Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 43420 Bestandteil von = ✓
Suchergebnis: 91–100 von 105 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

Amd. 815, Nr. 840 Wꜣš-jb




    Amd. 815, Nr. 840

    Amd. 815, Nr. 840
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Freudiger

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Freudiger.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 17.07.2022, letzte Änderung: 17.12.2024)




    D 8, 94.4
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Mnevis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Sprecher des Re (Mnevis)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive
    de
    Speisentisch

    (unspecified)
    N:sg


    verb_2-gem
    de
    schwarz sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)



    D 8, 94.5
     
     

     
     


    preposition
    de
    ganz

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich über

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Platz

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Altar

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    (jmdn.) ehren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Statue

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herrlichkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Worte zu sprechen durch Mnevis, den Herold des Re, göttlicher Gott, Herrscher des Opfertisches, der gänzlich schwarz ist, der über dem Altarraum ist, der die Statuen mit seinen Herrlichkeiten ehrt:
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 25.08.2020, letzte Änderung: 20.10.2022)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

unbekannte Zahl von Kolumnen zerstört L, x+1 oberer Teil der Kolumne zerstört [ḥꜣbi̯].tj L, x+2 ca. 2Q zerstört m ṯḥn.t wꜣš[.tj] spd.tj sḫm.tj






    unbekannte Zahl von Kolumnen zerstört
     
     

     
     





    L, x+1
     
     

     
     





    oberer Teil der Kolumne zerstört
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    festlich sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f





    L, x+2
     
     

     
     





    ca. 2Q zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Strahlendes

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    angesehen sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    verb
    de
    hervorragend sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
[---] indem es festlich ist [---] als Strahlende(?), indem sie(?) angesehen, hervorragend (wörtl.: spitzenmäßig) und machtvoll ist.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Kay Christine Klinger (Textdatensatz erstellt: 17.06.2020, letzte Änderung: 16.09.2025)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)

unbekannte Zahl von Kolumnen zerstört L, x+1 oberer Teil der Kolumne zerstört [sḥꜣbi̯].tj L, x+2 ca. 2Q zerstört m ṯḥn.t wꜣš[.tj] spd.tj sḫm.tj






    unbekannte Zahl von Kolumnen zerstört
     
     

     
     





    L, x+1
     
     

     
     





    oberer Teil der Kolumne zerstört
     
     

     
     


    verb_caus_4-inf
    de
    festlich machen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f





    L, x+2
     
     

     
     





    ca. 2Q zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Strahlendes

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    angesehen sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    verb
    de
    hervorragend sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
[---] indem es festlich ist [---] als Strahlende(?), indem sie(?) angesehen, hervorragend (wörtl.: spitzenmäßig) und machtvoll ist.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Kay Christine Klinger (Textdatensatz erstellt: 17.06.2020, letzte Änderung: 16.09.2025)

Identifikation des Ka-Gottes mit Opfergaben Symbol auf dem Kopf

Identifikation des Ka-Gottes mit Opfergaben Symbol auf dem Kopf Kꜣ-[wꜣš]




    Identifikation des Ka-Gottes mit Opfergaben

    Identifikation des Ka-Gottes mit Opfergaben
     
     

     
     



    Symbol auf dem Kopf

    Symbol auf dem Kopf
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Angesehener Ka

    (unspecified)
    DIVN
de
Der Ka des [Preisens]:
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 02.11.2021, letzte Änderung: 19.08.2025)



    verb_2-lit
    de
    hell sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m





    3
     
     

     
     


    verb
    de
    (jmds.) Herz erfreuen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    verb_3-lit
    de
    mächtig sein, angesehen sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Uräusschlange

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    4
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gefolge

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
May you be bright, may you rise, may [the hearts of the gods] be opened [for you], mayest thou be powerful, may you be respected with your śšm(t)-serpent and (with) 〈the gods〉 within your followers.
Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 05.02.2020, letzte Änderung: 05.10.2022)



    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    preisen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg



    D 8, 115.1
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    (jmdn.) ehren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    epith_god
    de
    Prächtige

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Mächtige

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Volk

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Jauchzen

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Menschheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg



    D 8, 115.2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ufer

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Freude

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Wab-Priester

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    folgen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Priester

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP



    D 8, 115.3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    rufen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    Freund

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stellung

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Pflicht

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    title
    de
    Reiniger (Priester)

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    rein sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)



    D 8, 115.4
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    gods_name
    de
    Die Bas von Pe (Göttergruppe)

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Die Bas von Hierakonpolis (Göttergruppe)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Verehrung (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Majestät (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Die Götter preisen dich, die Göttinnen ehren dich, Prächtige, Mächtige, Gebieterin der Götter und Göttinnen, die pꜥt sind in Jauchzen, das Sonnenvolk ist in Jubel, die beiden Länder und die Ufer sind in Freude, die Reinigungspriester folgen dir, die Gottesdiener sehen dich, die Vorlesepriester rezitieren Lobpreis, die Freunde sind gemäß ihrer Stellung, die Gottesväter sind bei ihren Pflichten, die Gottesreiniger sind rein in ihrer Gestalt, die Bas von Buto und die Bas von Hierakonpolis sind in Verehrung für deine Majestät.
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 03.09.2020, letzte Änderung: 20.10.2022)

der Text bricht am Ende der Kolumne ab, es folgt die Darstellung einer Pforte Hieroglyphen künstlich angeordnet

ḥ{nb}〈k〉n.w n =k Rꜥw qꜣ-sḫm 12 ḥꜥi̯ jwf mꜣ =f ẖꜣ.t =f wꜣš bꜣ ꜥpi̯ =f der Text bricht am Ende der Kolumne ab, es folgt die Darstellung einer Pforte



    substantive_masc
    de
    Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der mit hoher Macht

    (unspecified)
    DIVN





    12
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    jubeln

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Fleisch; Körper

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Leichnam

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    mächtig sein, angesehen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    durchschreiten; vorbeigehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    der Text bricht am Ende der Kolumne ab, es folgt die Darstellung einer Pforte

    der Text bricht am Ende der Kolumne ab, es folgt die Darstellung einer Pforte
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Lobpreis dir, Re, mit hoher Macht, mit jubelndem Fleisch, wenn er seinen Leichnam sieht, mit mächtigem Ba, wenn er vorbeigeht 〈...〉.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 09.08.2691, letzte Änderung: 30.09.2025)






    4
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    körperliche Kraft

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    (jmdn.) ehren

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Horus mit großer Kraft hat dein Udjatauge geehrt;
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 02.11.2022, letzte Änderung: 20.06.2025)



    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb
    de
    reinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    substantive_masc
    de
    Hüter der Waage

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    mächtig sein, angesehen sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    verb_3-lit
    de
    Macht haben (über)

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zunge

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    zu Grunde gehen

    Inf
    V\inf


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Möge er veranlassen, dass die Hüter der Waage dich reinigen, so dass du angesehen und deiner Zunge mächtig bist, ohne Ende bis in Ewigkeit."
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 18.07.2023, letzte Änderung: 30.04.2025)