Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 42490
Part of
= ✓
Search results:
1791–1800
of
1868
sentences with occurrences (incl. reading variants).
zehn Gottheiten in der Sonnenbarke
Amd. Gott Nr. 571
gods_name
de
GN/Upwaut'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 572
gods_name
de
GBez/Erkenntnis'
(unspecified)
DIVN
Amd. Göttin Nr. 573
gods_name
de
GBez/'Herrin des Schiffes'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 574
vacat
Amd. Gott Nr. 575
epith_god
de
GBez/'Fleisch'
(unspecified)
DIVN
Amd. 610
epith_god
de
GBez/'Fleisch'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 576
gods_name
de
GBez/'Horus, der preist'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 577
gods_name
de
GBez/'Stier der Wahrheit'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 578
gods_name
de
GBez
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 579
gods_name
de
GBez/'Ausspruch'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 580
gods_name
de
GBez/'Steuermann des Schiffes'
(unspecified)
DIVN
de
9GBez, eine in zwei unterschiedlichen Schreibungen.
Amd. 609
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 09/25/2025)
XIX,2
verb
de
den Weg (jmdm.) freimachen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Weg
(unspecified)
N.f:sg
de
Gib mir [den Weg] frei!
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Theresa Annacker,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
de
Geheimer Weg der EN/Imhet,
Amd. Göttin Nr. 386
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 09/25/2025)
de
Geheimer Weg der EN/Imhet,
Amd. 434
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 09/25/2025)
de
Weg, zugehörig zu ON/Rosetau (kryptogr).
Amd. 353
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 09/25/2025)
de
Gib [mir] den Weg frei!
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Theresa Annacker,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
Amd. 670
zehn Gottheiten in der Sonnebarke
Amd. Gott Nr. 645
gods_name
de
GN/Upwaut'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 646
gods_name
de
GBez/Erkenntnis'
(unspecified)
DIVN
Amd. Göttin Nr. 647
gods_name
de
GBez/'Herrin des Schiffes'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 648
gods_name
de
GBez/'Umringler'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 649
epith_god
de
GBez/'Fleisch'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 650
gods_name
de
GBez/'Horus, der preist'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 651
gods_name
de
GBez/'Stier der Wahrheit'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 652
gods_name
de
GBez
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 653
gods_name
de
GBez/'Ausspruch'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 654
gods_name
de
GBez/'Steuermann des Schiffes'
(unspecified)
DIVN
de
10 GBez.
Amd. 670
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Gunnar Sperveslage,
Daniel A. Werning
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 09/25/2025)
Amd. 544
mittleres Register
verb_caus_3-inf
de
fahren
SC.act.gem.nom.subj
V~ipfv.act
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ort
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Weg
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive
de
Höhle
Noun.sg.stc
N:sg:stc
gods_name
de
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
de
Dieser große Gott fährt an diesem Ort auf dem Weg der Höhle des GN/Osiris
Amd. 544
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 09/25/2025)
verb_3-inf
de
öffnen
(unclear)
V(unclear)
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Weg
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Rosetau
(unspecified)
TOPN
verb_caus_3-lit
de
angenehm machen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Sache
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
de
Öffne(t) mir/mir ist geöffnet/mir öffnet sich den/der Weg in Rosetau, nachdem ich die Dinge des Osiris angenehm gemacht habe.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/06/2022)
substantive_fem
de
Weg
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
geheim
Adj.plf
ADJ:f.pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
ON/Rosetau
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
de
Tor
Noun.du.stc
N.f:du:stc
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
de
Die geheimen Wege von ON/Rosetau, das Doppeltor des Gottes.
Amd. 350
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 09/25/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.