Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 400084
Part of
= ✓
Search results:
431–440
of
989
sentences with occurrences (incl. reading variants).
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
(etwas tun) können (mit Infinitiv)
Inf_Neg.bn jw
V\inf
verb_3-inf
de
gehen
Inf.t
V\inf
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive
de
Weg
(unspecified)
N:sg
[•]
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
4Q
(([___].PL))
(unspecified)
(infl. unspecified)
((•))
particle_nonenclitic
de
denn
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
wir [Präs.I-Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
1pl
adverb
de
hier
(unspecified)
ADV
verb_3-lit
de
schäbig sein
PsP.1pl_tw
V\res-1pl
40/3.16
adverb
de
täglich
(unspecified)
ADV
•
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.1pl
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
zimmern, schreinern
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Ruder
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
verb_irr
de
geben
Partcp.pass.ngem.plm
V\ptcp.pass.m.pl
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
41/4.1
substantive
de
Feldarbeiter
(unspecified)
N:sg
•
de
"Wir werden nicht mehr auf der Straße gehen können.
(([Wir(?) werden(?) nicht ...].))
Denn wir sind hier, in schäbiger Verfassung jeden Tag,
zusammen mit [unser]en Leuten und denen, die (jetzt) Ruder fertigen,
(und) die mir (eigentlich) als Feldarbeiter gegeben worden sind."
(([Wir(?) werden(?) nicht ...].))
Denn wir sind hier, in schäbiger Verfassung jeden Tag,
zusammen mit [unser]en Leuten und denen, die (jetzt) Ruder fertigen,
(und) die mir (eigentlich) als Feldarbeiter gegeben worden sind."
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 27 Jun 2025)
interjection
de
oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Dazugehöriger, Bewohner
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Schrein; Sarg
(unedited)
N.f(infl. unedited)
837
adjective
de
viel/reich an, zahlreich, gewöhnlich
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
[Pflanze]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
zu, für [idiomatisch]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Binse, Schilfgras
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Oh, ihr vielen Schreinbewohner, die Binse gehört zum Schilf!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08 Aug 2025)
*1950b
*1950b
verb_2-lit
de
befehlen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
Nt/F/Sw 41 = 490
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
de
sich setzen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[eine Brotart]
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
+wr
(unspecified)
(infl. unspecified)
*1950c
*1950c
verb_3-lit
de
auswählen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Vorderschenkel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schlachtbank
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
*1950d
*1950d
verb_irr
de
geben
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
zwei Rippenstücke (als Speise) (Dual)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schlachtbank
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
de
Die {...} 〈Götter〉 haben verfügt, daß du dich zu deinem tʾ-wr-Brot setzt, einen Vorderschenkel auswählst von der großen Schlachtbank und daß dir Rippenstücke von Osiris' Schlachtbank gegeben werden.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11 Dec 2021)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
etwas werden
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
sättigen
Inf.t_Aux.jw
V\inf
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
bestimmen
Rel.form.n.sgf.3sgm
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
erwerben
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
particle_enclitic
de
[Partikel]
(unspecified)
=PTCL
preposition
de
für
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Er wird sich sättigen mit dem, was er bestimmt hatte, das man für ihn ja erwerben sollte (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 14 Jul 2025)
verb_caus_3-lit
de
ablenken
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
16
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Amd. 72
Amd. 72
substantive_fem
de
Weg
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
von
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Höhle
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
de
Er lenkt den Weg von ihm ab zur 'Höhle des Osiris'.
Amd. 71
15
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 25 Sep 2025)
verb_2-lit
de
vermeiden
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
x+12,9
substantive_fem
de
Frau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_2-lit
de
kopulieren
Inf
V\inf
preposition
de
[idiomatisch]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mann
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
weil (Konj.)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
sich (geschlechtlich) vereinigen, begatten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
(Daher) vermeiden die Frauen (hier) den Geschlechtsverkehr mit ihren Männern, weil Geb sich mit seiner Mutter (geschlechtlich) vereinigt hatte.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 27 Aug 2025)
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
herausgehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Schutz
(unspecified)
N.f:sg
x+2,5
Anfang der Zeile zerstört
verb_3-inf
de
herausgehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Horus ist auf dich gerichtet, der aus Osiris tritt, der Schutz [---], der/das aus ihm kommt.
Dating (time frame):
Author(s):
Susanne Töpfer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sebastian Hoedt,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Elsa Goerschel,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Gunnar Sperveslage,
Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10 Sep 2025)
Opet 80
4Q
substantive_masc
de
Wind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
süß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
für
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Nasenloch
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
fr
[...] un vent doux pour ton nez.
Opet 80
Dating (time frame):
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 14 Nov 2019)
title
de
Königsbekannter (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
in senkrechten Zeilen (4 bis 7) links neben der Darstellung
A4
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Brust
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
loben
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_masc
de
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
2Q
A5
verb
de
den Rücken wenden
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Rücken
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Rede
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
schlecht; böse; unheilvoll
Adj.plf
ADJ:f.pl
verb_3-inf
de
taub sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
hören
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Rede
Noun.du.stabs
N.m:du
de
des Bekannten des Königs, (als er noch) an der Brust seiner Mutter (war),
des Gelobten des Herrschers in [... ...],
dessen, der übler Nachrede den Rücken kehrt,
dessen, der taub ist, wenn er zwei (verschiedene) Reden hört,
des Gelobten des Herrschers in [... ...],
dessen, der übler Nachrede den Rücken kehrt,
dessen, der taub ist, wenn er zwei (verschiedene) Reden hört,
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Kay Christine Klinger
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12 Apr 2021)
title
de
Königsbekannter (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
in senkrechten Zeilen (4 bis 7) links neben der Darstellung
A4
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Brust
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
loben
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_masc
de
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
negieren
(unspecified)
V(infl. unedited)
2Q
A5
verb
de
den Rücken wenden
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Rücken
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Rede
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
schlecht; böse; unheilvoll
Adj.plf
ADJ:f.pl
verb_3-inf
de
taub sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
hören
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Rede
Noun.du.stabs
N.m:du
de
des Bekannten des Königs, (als er noch) an der Brust seiner Mutter (war),
des Gelobten des Herrschers in [... ...],
dessen, der übler Nachrede den Rücken kehrt,
dessen, der taub ist, wenn er zwei (verschiedene) Reden hört,
des Gelobten des Herrschers in [... ...],
dessen, der übler Nachrede den Rücken kehrt,
dessen, der taub ist, wenn er zwei (verschiedene) Reden hört,
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Kay Christine Klinger
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12 Apr 2021)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.