Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text FTVMO4SFGBHHBA4RTMZITSRNAM


    verb_2-lit
    de bauen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Statue

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Baue (ein Haus) für deine Statue!


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Lärmmacher

    (unspecified)
    N.m:sg


    109

    109
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de lieben

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de schädigen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Fall

    (unspecified)
    N.m:sg




    x+3,6
     
     

     
     

    adjective
    de elend

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Der Unruhestifter liebt Herzenskränkung und Übeltat.


    verb_2-lit
    de bestimmen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    kings_name
    de Cheti

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lehrer

    (unspecified)
    N.m:sg

de Als Lehrer hat (König) Cheti bestimmt:



    110

    110
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schweigsamer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de etwas werden

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de kühn sein; dreist sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de zerstören

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Altar; Opferständer

    (unspecified)
    N.m:sg

de "Der Bescheidene (wörtl.: Schweigende) wird zum Angriffslustigen (wörtl.: Herzgewaltigen), (wenn) die Opferaltäre geschädigt werden. (?)


    verb
    de angreifen

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg




    x+3,7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de rebellieren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de (Und) Gott wird den angreifen, der gegen die Tempel rebelliert."


    verb_irr
    de kommen

    SC.act.spec.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de über

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP


    111

    111
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

de Man möge über ihn kommen, so wie es ihm gebührt (wörtl.: wie es das Seine ist).


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de etwas werden

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de sättigen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de bestimmen

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de erwerben

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    particle_enclitic
    de [Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de für

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Er wird sich sättigen mit dem, was er bestimmt hatte, das man für ihn ja erwerben sollte (?).





    x+3,8
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de bringen; holen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam-pass

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    112

    112
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    Inf.t
    V\inf

de Wer (dem Gott) ergeben/loyal ist (?), ist nicht geholt worden an jenem Tag des Kommens.


    verb_caus_3-inf
    de schützen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Altar; Opferständer

    (unspecified)
    N.m:sg

de Schütze (?) den Opfertisch!


    verb_3-lit
    de achtungsvoll behandeln

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ehre Gott!

  (41)

de Baue (ein Haus) für deine Statue!

  (42)

de Der Unruhestifter liebt Herzenskränkung und Übeltat.

  (43)

de Als Lehrer hat (König) Cheti bestimmt:

  (44)

de "Der Bescheidene (wörtl.: Schweigende) wird zum Angriffslustigen (wörtl.: Herzgewaltigen), (wenn) die Opferaltäre geschädigt werden. (?)

  (45)

de (Und) Gott wird den angreifen, der gegen die Tempel rebelliert."

  (46)

de Man möge über ihn kommen, so wie es ihm gebührt (wörtl.: wie es das Seine ist).

  (47)

de Er wird sich sättigen mit dem, was er bestimmt hatte, das man für ihn ja erwerben sollte (?).

  (48)

de Wer (dem Gott) ergeben/loyal ist (?), ist nicht geholt worden an jenem Tag des Kommens.

  (49)

de Schütze (?) den Opfertisch!

  (50)

de Ehre Gott!

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentences of text "Die Lehre für Merikare" (Text ID FTVMO4SFGBHHBA4RTMZITSRNAM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FTVMO4SFGBHHBA4RTMZITSRNAM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FTVMO4SFGBHHBA4RTMZITSRNAM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)