Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 170900 Part of = ✓
Search results: 251–260 of 705 sentences with occurrences (incl. reading variants).

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)





    3,1
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    ca. 2Q zerstört
     
     

     
     


    undefined
    de
    [ein Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    prügeln

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    langsam gehen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    [Verb]

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    niederschweben; sich niederlassen; Halt machen

    Inf.t
    V\inf





    ca. 2Q zerstört
     
     

     
     


    undefined
    de
    [ein Wort]

    (unspecified)
    (undefined)





    3,2
     
     

     
     


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    aufrichten; hochheben; hinaufsteigen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    ausstrecken

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Rücken

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Sieg

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    zerreiben

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    [Verb]

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    schlachten

    Inf
    V\inf





    3,3
     
     

     
     


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-lit
    de
    rauben; berauben

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    schlachten

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    zerschneiden

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    legen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) übersetzen (über/nach)

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Osten

    (unspecified)
    N.f:sg





    3,4
     
     

     
     


    undefined
    de
    [ein Wort]

    (unspecified)
    (undefined)





    kleine Lücke?
     
     

     
     


    verb
    de
    so sagt(e) er (N.N.) (Zitatende)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Es spricht [...] gegen mich als Prügeln, als Zögern, als ... (?), als Anhalten [...], als Verknoten (oder: als Emporsteigen?), [als] Rücken-Ausstrecken, als 'Sieh ihn, sieh ihn' (?), als {das Bringen des Sieges (?)} 〈Mächtiger〉, als das Zermalmen, als [...], als das Töten, als das R[auben](???), als das Schlachten, das Zerschneiden, das Pfählen (?), das Überfahren zum Osten, [???]", so sagt er zu ihnen.
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m


    substantive_masc
    de
    Ort; Stelle

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    stehen

    Rel.form.ngem.sgm.3pl
    V\rel.m.sg:stpr





    30
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    prepositional_adverb
    de
    da; dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    wenn; während (Konj.)

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    (sich) auf den Weg machen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Beginn (eines Gebietes)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Er kennt den Ort, an dem sie stehen, wenn Re sich auf den Weg macht.
Author(s): Doris Topmann (Text file created: 12/12/2020, latest changes: 08/22/2022)



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    nützlich sein

    SC.act.ngem.impers_Aux.jw
    V\tam.act


    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Nützlich ist es für ihn auf der Erde.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Gunnar Sperveslage, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)



    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Falke

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich über

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_fem
    de
    Gerichtskollegium

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-lit
    de
    hören

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Angehöriger

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Vorderschenkel

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    verknüpfen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Nacken

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Hinterteil (des Körpers)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    an der Spitze von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Spitze

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Westen

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
O ihr seine beiden Falken, die ihrem Tribunal vorsitzen, die die Dinge als Zugehöriger(?)/Gerufener(?) hören, während der Schenkel an den Nacken geknüpft ist und das Hinterteil auf den Kopf des Westens.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Gunnar Sperveslage (Text file created: 12/01/2020, latest changes: 05/14/2025)

Amd. Göttin Nr. 870 sṯꜣt Amd. Göttin Nr. 871 ptrt-nfrw-rꜥw Amd. Göttin Nr. 872 mꜣꜣt-ḫpr Amd. Göttin Nr. 873 mꜣꜣt-ẖꜣt-nṯr=s Amd. Göttin Nr. 874 nbt-jwnw Amd. Göttin Nr. 875 nbt-ḏt Amd. 833 Amd. Göttin Nr. 876 nḥyt Amd. Göttin Nr. 877 ꜥnḫt-rmn Amd. Göttin Nr. 878 mdt-tp-wjꜣ Amd. Göttin Nr. 879 ḥꜥt-m-ꜣḫt=s Amd. Göttin Nr. 880 ḥtpt-m-ꜣḫt=s Amd. Göttin Nr. 881 jnt-nṯr=s Amd. Göttin Nr. 882 ḏsrt-jꜣbt Amd. 834 Skarabäus und Kopf mit ausgestreckten Armen Amd. Gott Nr. 883 ḫpr Amd. Gott Nr. 884 sšm-šw




    Amd. Göttin Nr. 870
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Ziehende'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Göttin Nr. 871
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'die Vollkommenheit des Re Sehende(Kurzschr)'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Göttin Nr. 872
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'die Chepre Sehende (Kurzschr)'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Göttin Nr. 873
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'die den Leichnam ihres Gottes Sehende(Kurzschr)'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Göttin Nr. 874
     
     

     
     


    epith_god
    de
    GBez

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Göttin Nr. 875
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Herrin der Ewigkeit der Dauer'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. 833
     
     

     
     



    Amd. Göttin Nr. 876
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Ewige der Wiederkehr'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Göttin Nr. 877
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Göttin Nr. 878
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'die auf dem Schiff Sprechende'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Göttin Nr. 879
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'in ihrem Horizont Jubelnde'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Göttin Nr. 880
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'in ihrem Horizont Verweilende'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Göttin Nr. 881
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'ihren Gott Holende'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Göttin Nr. 882
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'den Osten Abschirmende'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. 834
     
     

     
     



    Skarabäus und Kopf mit ausgestreckten Armen
     
     

     
     



    Amd. Gott Nr. 883
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/Chepre'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 884
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Bild des Schu'

    (unspecified)
    DIVN
de
15 GBez.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)



    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_fem
    de
    Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
groß an Beliebtheit auf Erden,
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Text file created: 04/09/2018, latest changes: 10/13/2023)



    substantive_masc
    de
    andere Lesart; weitere Mitteilung

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.c


    verb_3-inf
    de
    taub sein

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg


    substantive_masc
    de
    Ohr

    Noun.du.stabs
    N.m:du


    preposition
    de
    infolge (Grund); [kausal]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl





    99,16
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_2-gem
    de
    existieren; sein

    Partcp.act.gem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schläfe

    Noun.du.stabs
    N.m:du


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.dum
    PREP-adjz:m.du


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [Krankheit an der Schläfe (Ohrensausen?)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V~rel.ipfv.m.sg


    gods_name
    de
    Schlächter

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Laut) andere(r) Information: Was dieses angeht, durch das die Ohren taub werden: Diese (Gefäße) sind es, die auf den Schläfen eines Mannes mit (?) nšš.w sind; (und es) ist das, was der (?) „Abschneider“(-Dämon) in den Mann gibt.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 10/04/2017, latest changes: 09/15/2025)



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    opfern

    SC.tw.pass.ngem.impers_Aux.jw
    V\tam-pass


    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Geopfert wird für sie auf der Erde
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    nützlich sein

    SC.act.ngem.impers_Aux.jw
    V\tam.act


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Totenreich

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wertvolles

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    wahrhaftig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Nützlich ist es für einen Mann auf Erden und im Totenreich, wahrhaftiges Wertvolles (Hornung: als wahr erprobt).
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)



    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    wissen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Wesen

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-gem
    de
    existieren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Amt

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-inf
    de
    ausüben

    Rel.form.n.sgf.1sg
    V\rel.f.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    particle
    de
    seit

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    Geburt

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Ich möchte euch meine Lebensumstände wissen lassen, die auf der Erde in jedem Amt passierten (wörtl.: existierten), das ich seit meiner Geburt ausübte.
en
I will cause you to know my character when (I) was upon earth,
in every office which I performed since my birth.
Author(s): Roberto A. Díaz Hernández; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, Elizabeth Frood, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 05/08/2017, latest changes: 05/02/2025)