Satz ID BCU37HWBF5BL5APKALEPWE2RWY



    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de kennen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Ort; Stelle

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de stehen

    Rel.form.ngem.sgm.3pl
    V\rel.m.sg:stpr




    30
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    prepositional_adverb
    de da; dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de wenn; während (Konj.)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de (sich) auf den Weg machen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Beginn (eines Gebietes)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Er kennt den Ort, an dem sie stehen, wenn Re sich auf den Weg macht.

Autor:innen: Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 12.12.2020, letzte Änderung: 22.08.2022)

Persistente ID: BCU37HWBF5BL5APKALEPWE2RWY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/BCU37HWBF5BL5APKALEPWE2RWY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, Satz ID BCU37HWBF5BL5APKALEPWE2RWY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/BCU37HWBF5BL5APKALEPWE2RWY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/BCU37HWBF5BL5APKALEPWE2RWY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)