Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04 Sep 2025)
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 29 Sep 2025)
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03 May 2023)
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 29 Feb 2024)
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04 Sep 2025)
Da ist - inmitten des Flusses, bedeckt mit Wasser zu seiner Jahreszeit - ein Ort des Vergnügens für jedermann, der an seinen beiden Ufern an diesen Steinen Arbeit verrichtet.
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Josefine Bar Sagi,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 27 Mar 2019,
latest changes: 08 Aug 2025)
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke,
Anja Weber
(Text file created: 28 May 2019,
latest changes: 14 Mar 2025)
Priester mit Töpfchen und NaossistrumIdentifikation des Priestersüber dem Kopf des PriestersD 7, 182.8D 7, 182.9D 7, 182.10
Dritter Gottesdiener derer, deren Kultbild geschützt ist, der den Leib des Auges des Re jeden Tag gedeihen lässt, der den dauerhaft sein lässt, der gemäß ihrer Liebe liebt an diesem schönen Tag des Neujahrsfestes – sie, der die Götter Lobpreis geben, der ihre Wege zum Platz des ersten Festes reinigt, der es ihr angenehm macht auf ihrem Thron und ihrer Neunheit hinter ihr:
Sie maischt für dich das nṯrj-Bier, um dein Herz zu erquicken; sie löscht deine Wut mit ihrem Werk; sie sind für deinen Platz bestimmt, (oh) die ihre Bas erscheinen lässt, sie mögen dein Herz den Mangel vergessen lassen.
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 01 Oct 2019,
latest changes: 06 Apr 2025)
Mann mit kurzen Schurz, der ein Tablett mit Gefäßen und Näpfen hältIdentifikation des Aufwärtersüber dem Kopf des MannesD 7, 183.3D 7, 183.4D 7, 183.5D 7, 183.6
Worte zu sprechen durch den Aufwärter des Re, den Mundschenk des Re, der die ḥnt-Gefäße mit dem grünen Horusauge (= Wein) überquellen lässt, der seine hbnt-Krüge mit dem Wein von Charga ausstattet und mit den großen wirksamen Dingen aus Ḥwt-jḥt, dem Wein von Buto, und das, was aus Baharija herunterkommt, aus ganz Pelusium und aus Sangara, der die Goldene der Götter mit ihrem Bedarf zufriedenstellt jeden Tag, der es dem angenehm macht, der in ihrer Umgebung ist:
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.