Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 79010
Suchergebnis: 171 - 180 von 189 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

2. Reg. Falke mit Menschenkopf, Geierhaube und unterägyptischer Krone D 8, 15.5

2. Reg. Falke mit Menschenkopf, Geierhaube und unterägyptischer Krone D 8, 15.5 [Nj.t] wr.t mw.t-nṯr wpi̯(.t) rnp.t nfr.t n 〈〈Ḥw.t-Ḥr.w〉〉 〈〈wr.t〉〉 〈〈nb.t〉〉 〈〈Jwn.t〉〉 〈〈jr.t〉〉 〈〈Rꜥw〉〉



    2. Reg.

    2. Reg.
     
     

     
     


    Falke mit Menschenkopf, Geierhaube und unterägyptischer Krone

    Falke mit Menschenkopf, Geierhaube und unterägyptischer Krone
     
     

     
     


    D 8, 15.5

    D 8, 15.5
     
     

     
     

    gods_name
    de Neith

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de öffnen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    〈〈Ḥw.t-Ḥr.w〉〉
     
     

    (unedited)





    〈〈wr.t〉〉
     
     

    (unedited)





    〈〈nb.t〉〉
     
     

    (unedited)





    〈〈Jwn.t〉〉
     
     

    (unedited)





    〈〈jr.t〉〉
     
     

    (unedited)





    〈〈Rꜥw〉〉
     
     

    (unedited)

de [Neith], die Große, die Gottesmutter, die ein gutes Jahr für 〈〈Hathor, die Herrin von Jwn.t, das Auge des Re,〉〉 eröffnet.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 10.10.2021, letzte Änderung: 20.11.2021)

Identifikation der Göttin mit roter Krone (Neith?) D 8, 63.3

Identifikation der Göttin mit roter Krone (Neith?) D 8, 63.3 ⸢⸮Nj.t?⸣ ⸢⸮msi̯.t?⸣ ⸢⸮nṯr.PL?⸣ [___] Dp



    Identifikation der Göttin mit roter Krone (Neith?)

    Identifikation der Göttin mit roter Krone (Neith?)
     
     

     
     


    D 8, 63.3

    D 8, 63.3
     
     

     
     

    gods_name
    de Neith

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de gebären

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    [___]
     
     

    (unedited)


    place_name
    de Dep (später Buto)

    (unspecified)
    TOPN

de […] Buto:

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 02.11.2021, letzte Änderung: 14.11.2021)





    x+2,12
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de scheinen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Öffnung; Tür

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv, masc.Pl.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tor

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de erster

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Neith

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de eintreten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [status pronominalis der Präposition m]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Re wird aufgehen für dich in den Eingängen des Horizontes, am ersten Tor mit/der Neith, durch das du eintreten wirst.

Autor:innen: Susanne Töpfer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.09.2023)


    verb_3-inf
    de schützen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de dich; dir [dir. Obj. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Neith

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Sais

    (unspecified)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Neith wird dich schützen im 4./5. uäg. Gau.

Autor:innen: Susanne Töpfer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.09.2023)


    verb_caus_3-lit
    de schön machen; vollkommen machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de dich

    (unspecified)
    2sg.m

    gods_name
    de Neith

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm; Hand

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Neith, die an deinen Armen ist, wird dich vollkommen sein lassen.

Autor:innen: Susanne Töpfer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.09.2023)

Göttin mit unterägyptischer Krone als Gaugöttin des 5. Gaues von Unterägypten Opet 244.L ḏd-mdw jn N.t wr.t mw.t-nṯr ꜣh.t mw.t n.tj Rꜥ Jmn.t m Jp.t-s.t.PL



    Göttin mit unterägyptischer Krone als Gaugöttin des 5. Gaues von Unterägypten
     
     

     
     


    Opet 244.L
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Neith

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Ihet (Himmelskuh)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Amaunet (fem. Gegenstück zu Amun)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)

    (unspecified)
    PROPN

fr Paroles dites par Neith la grande, la mère divine, la vache, la mère de Rê, Amonet dans Ipet-Sout.

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    gods_name
    de Sobek

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Ältester

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Neith

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Ka des Königs

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich auf

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Schrein

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

fr Tu es Sobek l'aîné, le fils de Neith, le ka royal vivant sur son sanctuaire.

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    substantive_fem
    de Ei

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de hervorragend

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de (ein Kind) aufziehen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Neith

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de größeres Haus

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

fr Tu es l'oeuf excellent sorti du Noun, que Neith a élevé dans son château.

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    substantive_fem
    de Gestalt

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de heilig

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Halsband ("was zum Hals gehört")

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Neith

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Luftröhre; Speiseröhre

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN

fr Tu es l'image sacrée, le collier de Neith 〈sur〉 la gorge de la mère divine.

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)

    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    substantive_fem
    de Gestalt

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de heilig

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Halsband ("was zum Hals gehört")

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Neith

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Brust

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN

fr Tu es l'image sacrée, le collier de Neith 〈sur〉 la gorge de la mère divine.

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)