Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 65300
Search results: 1 - 10 of 18 sentences with occurrences (incl. reading variants).

x+1 ⸢s⸣[ḏꜣ.]⸢t⸣ ⸢m⸣ Zerstörung x+2 m-ḫt Zerstörung ⸢kꜣ.t⸣ Zerstörung x+3 Zerstörung [⸮jz?] =f n ⸢ẖr-nṯr⸣ x+4 [⸮jz?] =f Zerstörung x+5 Zerstörung [j]⸢mꜣḫ⸣ =⸢f⸣ Zerstörung





    x+1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de gehen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP




    Zerstörung
     
     

     
     




    x+2
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    Zerstörung
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg




    Zerstörung
     
     

     
     




    x+3
     
     

     
     




    Zerstörung
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Grab

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Nekropole

    (unspecified)
    N.m:sg




    x+4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Grab

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Zerstörung
     
     

     
     




    x+5
     
     

     
     




    Zerstörung
     
     

     
     

    substantive
    de Versorgung; Würde

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m




    Zerstörung
     
     

     
     

de [keine Übersetzung, Text zu stark zerstört]

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/14/2018)



    836c

    836c
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de fest machen; stärken

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de schützen; behüten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Trauer

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Du wirst dein Haus fest machen hinter dir, du wirst deine Kinder vor Trauer schützen.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/04/2021)

4 kꜣ jr m-ḫt Lücke



    4
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de so

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    Lücke
     
     

     
     

de Dann aber nachdem ...

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

(One of 4 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<, #3, #4)

pUC 32106B Verso, größeres Fragment

pUC 32106B Verso, größeres Fragment Lücke [___] sꜥnḫ z m-[ḫt] Lücke



    pUC 32106B Verso, größeres Fragment

    pUC 32106B Verso, größeres Fragment
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)


    verb_caus_3-lit
    de beleben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    Lücke
     
     

     
     

de ... Gott/Person XY, der ...], der einen Mann wiederbelebt mittels/nach [...
(oder: ...] ihr/sie [...], ein Mann wird leben mittels/nach [...)

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 04/12/2018, latest changes: 09/27/2021)

(One of 4 reading variants of this sentence: #1, #2, #3, >> #4 <<)

pUC 32106B Verso, größeres Fragment

pUC 32106B Verso, größeres Fragment Lücke [___] =s ꜥnḫ z m-[ḫt] Lücke



    pUC 32106B Verso, größeres Fragment

    pUC 32106B Verso, größeres Fragment
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    verb
    de [Verb]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    Lücke
     
     

     
     

de ... Gott/Person XY, der ...], der einen Mann wiederbelebt mittels/nach [...
(oder: ...] ihr/sie [...], ein Mann wird leben mittels/nach [...)

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 04/12/2018, latest changes: 09/27/2021)


    verb_2-lit
    de wissen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de trefflich sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Plan

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de erfahren sein

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_fem
    de Leute

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gunst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Ansehen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de vortrefflich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Leitung; Anweisung; Verhalten

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    244
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de aussenden

    SC.pass.ngem.3sgm
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Gunst

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Zählung; Abrechnung; Zahl

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

en one (of whom) the two lands know that his counsels are excellent,
one whose praise the people are acquainted with,
whose reputation the Lord of the Two Lands created,
one efficient of conduct when he is sent,
possessor of praise under any account.

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/09/2020)





    23,2
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben, gewähren

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Gutes; gute Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_substantive
    de davor befindlich

    Adj.sgf.stpr.2sgm
    N-adjz:f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    23,3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    Partcp.act.gem.sgf
    V~ptcp.distr.act.f.sg

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    23,4
     
     

     
     

    adverb
    de jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    23,5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de ältester Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gutes; gute Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de entstehen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    adverb
    de vordem; früher (temporal)

    (unspecified)
    ADV

de Du mögest mir diese gute Sache gewähren, die vor dir liegt und die täglich hinter/nach dir herauskommt (???) in diesem deinem Namen ‚Ältester Sohn‘, als gute Sache, die früher entstanden war.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 05/27/2022, latest changes: 10/27/2023)


    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de taub sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sich öffnen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de (in einem Zustand) ankommen

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    substantive_fem
    de Glied; Körperteil

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    99,21
     
     

     
     

    adjective
    de alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    verb_3-inf
    de müde sein

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Dem.Pron.]

    (unspecified)
    dem.dist.c

    verb_3-lit
    de empfangen

    Rel.form.ngem.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl

    substantive
    de Herz

    (unspecified)
    N

    prepositional_adverb
    de dadurch

    (unspecified)
    PREP\advz

de Wenn er taub ist und sein Mund sich nicht öffnen kann, kommen infolge jener (Dinge), die das ḥꜣ.tj-Herz dadurch empfängt, alle seine Körperteile (im Zustand der) Träg(heit) an.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 10/04/2017, latest changes: 10/23/2023)


    verb_3-inf
    de (in einem Zustand) ankommen

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act




    100,1
     
     

     
     




    ⸮〈___〉?
     
     

    (unedited)


    verb_3-inf
    de taub sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Gefäß (des Körpers); Band; Sehne

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de fallen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hitze

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3pl

de Infolge ihrer Hitze kommt 〈es (d.h. das ḥꜣ.tj-Herz)〉(?) (in dem Zustand an, dass) (?) ihm seine Gefäße taub werden, nachdem sie gefallen sind.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 10/04/2017, latest changes: 10/23/2023)

3. Reihe, 3. v.l. zerstört m-ḫt zerstört





    3. Reihe, 3. v.l.
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    zerstört
     
     

     
     

de [---] nach [---]

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 06/22/2018, latest changes: 10/23/2023)