Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text RXGAA6ZQXVEJ3MS2OPJCBGGU5M
de Macht nicht gegen mich ... (?).
de Das ist ein Traum der ‚Durchwanderer‘-Dämonen (?), die ihn auslöschen, damit kein Traum, den ich in dieser Nacht gesehen habe, existiert.“
de Der (betroffene) Mann spreche diesen Spruch beim W[aschen (?) ---] an/in/aus seinen Augen am sehr frühen Morgen.
de Das bedeutet, einen Traum zu zerstören [---], damit die Feinde abgewehrt werden [---].
de „Komm zu mir, [---].
de
Komm doch, Re –
Horus, der das Übel vertreibt, [was vor ihm liegt],
Horus, der Herr der Kraft, der Große,
Horus, der seine Feinde besiegt,
Horus, der von selbst entstand an der Grenze des Himmels,
der du mich in deinem Namen als Horus, Herr der Doppelkrone, sehen wirst!
de Du mögest das Übel beseitigen, das an meinem Gesicht ist, das an diesen meinen Augen ist, so wie du das Übel beseitigst, das vor dir ist!
de [---] deine Güte sehen; Re [---]
de Ich will mich in dieser Nacht [nicht] vor ihnen fürchten.
de Du mögest mir diese gute Sache gewähren, die vor dir liegt und die täglich hinter/nach dir herauskommt (???) in diesem deinem Namen ‚Ältester Sohn‘, als gute Sache, die früher entstanden war.
(101) |
de Macht nicht gegen mich ... (?). |
||
(102) |
de Das ist ein Traum der ‚Durchwanderer‘-Dämonen (?), die ihn auslöschen, damit kein Traum, den ich in dieser Nacht gesehen habe, existiert.“ |
||
(103) |
de Der (betroffene) Mann spreche diesen Spruch beim W[aschen (?) ---] an/in/aus seinen Augen am sehr frühen Morgen. |
||
(104) |
sswnu̯ rs.wt ⸢pw⸣ Rest der Zeile zerstört 21,7 ḫsf ḫft.j.w.PL unklare Zeichenreste Rest der Zeile zerstört |
de Das bedeutet, einen Traum zu zerstören [---], damit die Feinde abgewehrt werden [---]. |
|
(105) |
de „Komm zu mir, [---]. |
||
(106) |
Gardiner, 21A = Meyrat 22a 22a,1 waagerecht über vier senkrechte Zeilen geschrieben m(j) jr =k Rꜥw 22a,2 senkrechte Zeile Ḥr.w dr ḏw.t [dp(.j.t)-ꜥ] [=f] 22a,3 senkrechte Zeile Ḥr.w nb-pḥ.tj wr 22a,4 senkrechte Zeile Ḥr.w nḫt ḫft.j.w.PL =f 22a,5 senkrechte Zeile Ḥr.w ḫpr ḏs =f m ḏr(.w) ⸮ḥr.t? Gardiner, 22 = Meyrat, 22b 22b,1 mꜣ.t(j) =fj wj m rn =k n(.j) Ḥr.w 22b,2 nb wrr.t |
de
Komm doch, Re – |
|
(107) |
de Du mögest das Übel beseitigen, das an meinem Gesicht ist, das an diesen meinen Augen ist, so wie du das Übel beseitigst, das vor dir ist! |
||
(108) |
[___] mꜣꜣ ⸢⸮nfr(.w)?⸣ ⸢=k⸣ 22b,6 Rꜥw Rest der Zeile bis auf kleinere Zeichenreste zerstört 22b,7 Zeichenrest Rest der Zeile zerstört evtl. weitere Zeile(n) zerstört |
de [---] deine Güte sehen; Re [---] |
|
(109) |
de Ich will mich in dieser Nacht [nicht] vor ihnen fürchten. |
||
(110) |
de Du mögest mir diese gute Sache gewähren, die vor dir liegt und die täglich hinter/nach dir herauskommt (???) in diesem deinem Namen ‚Ältester Sohn‘, als gute Sache, die früher entstanden war. |
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Sentences of text "Recto 9,1-29,2: Magische Sprüche gegen Schlangen und schlechte Träume sowie zum Erwerb von Beliebtheit" (Text ID RXGAA6ZQXVEJ3MS2OPJCBGGU5M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RXGAA6ZQXVEJ3MS2OPJCBGGU5M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RXGAA6ZQXVEJ3MS2OPJCBGGU5M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).