Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 141480
Suchergebnis: 411 - 418 von 418 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    Dd, B18, Z. 8
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Feld

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    [nb]
     
     

    (unspecified)

fr Je te donne le beau champ avec ce qui s'y trouve.

Autor:innen: René Preys; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.05.2023)

Text 2.98 Zerstörung sḫ.t





    Text 2.98
     
     

     
     




    Zerstörung
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Feld

    (unspecified)
    N.f:sg

de [--Zerstörung--]... Feld.

Datierung: (kein Datum eingegeben)
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2015)


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-inf
    de erheben (die Arme)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de gehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de rein sein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de Rohr, Stegel (Pflanze und Material)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Lotosblume

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Feld

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ein Mann möge [diesen Spruch] (mit) [erhobenen] Armen ("seine Arme erhoben") sagen, (wenn) er in eine reine Stadt geht (mit) dem Stengel einer Lotusblüte vom Felde (von der Wiese) [in seiner Hand].

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)





    x+8
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Wort

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wab-Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de reinigen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de aufsuchen (ein Feld)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_fem
    de Feld

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de etw. (an sich) haben

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Ansteckung (durch eine Krankheit)

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de . . . zu zitieren [durch] einen Wab-Priester (der Sachmet), der gereinigt ist (und) ein Feld aufsucht, welches die Ansteckung (bereits) an sich hat . . ..

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)





    x+9
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Feld

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de etw. an sich haben

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Ansteckung (durch eine Krankheit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de entstehen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive
    de Pest

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de durch (etwas)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Part. am Satzanfang]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-inf
    de (sich) fernhalten, fern sein

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "[Wenn ich] ein Feld [sehe], das die Ansteckung (bereits) an sich hat, durch welche die Jahrespestilenz entsteht, (während) ich (noch) fern (von dort) bin . . .!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)





    x+15
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    substantive
    de Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de (med.) Untersuchung

    (unspecified)
    N

    preposition
    de bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Feld

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Beginn der Untersuchung des Feldes.

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)





    x+16
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de finden

    Inf_Neg.tm
    V\inf

    substantive_masc
    de [krankheitsverursachende Einwirkung]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gehen

    SC.ḫr.act.ngem.1sg
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Feld

    (unspecified)
    N.f:sg




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Wenn ich (auch) keinen ⸢Krankheitsverursacher?⸣ findem kann, werde ich über [das Feld gehen?] (und) . . ..

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)





    ⸮6?,7
     
     

     
     




    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Feld

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_4-inf
    de überflutet sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de gute Dinge, Herrlichkeiten (Pflanzen etc.)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Mitte der Zeile verloren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de " . . . die Feldflur ist überflutet von deinen Herrlichkeiten . . . Nahrung!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.10.2022)