Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 32240
Search results: 51 - 60 of 75 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2pl
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    4Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gelobter

    (unspecified)
    N.m:sg




    3Q
     
     

     
     




    x+17
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ehrwürdiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de trefflich

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zustand

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Gestalt

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-lit
    de ruhen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de schädigen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam-pass

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL




    {w}
     
     

    (unspecified)


    verb_3-lit
    de tadeln

    SC.tw.pass.ngem.3sgf_Neg.nn
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de ruhen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Grab

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Seht, die? ..., die? Gelobten, ..., die Würdenträger, die trefflich sind wegen ihrer Pläne, ihre Gestalt ist es, die in der Nekropole ruht, ohne dass ihr Leib beschädigt wurde, ohne dass sie getadelt/behütet wurden von ihrer Kindheit bis zu ihrem Ruhen im Grab.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/17/2021)



    H1,4

    H1,4
     
     

     
     

    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de fähig sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de Hausstand gründen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    [•]
     
     

     
     

de Wenn du dazu in der Lage bist, dann sollst [du deinen Haushalt grün]den.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_3-lit
    de betreten

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Rand

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Morgenbarke

    (unspecified)
    N.f:sg




    8
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.n.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-ant-pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Acker

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Binsengefilde

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kollegium

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Belohnung

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    9
     
     

     
     

    title
    de Treffliche

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_substantive
    de gleich

    Adj.sgf.stpr.1sg
    N-adjz:f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    title
    de Vornehme

    (unspecified)
    TITL

    verb_2-lit
    de kennen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Spruch

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Königstochter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de trefflich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Charakter

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de rein sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
Glyphs artificially arranged

de Möge ich den Bordrand der Morgenbarke betreten, nachdem mir ein Acker im Iaru-Gefilde gegeben wurde vor dem Kollegium des Osiris, eine Belohnung für eine Treffliche wie mich, eine Dame, die ihren Mund kennt, die Königstochter, mit trefflichem Charakter und reinen Händen bei allen Angelegenheiten.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Sophie Diepold (Text file created: 07/07/2022, latest changes: 05/15/2023)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    reS 7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vater; Großvater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    person_name
    de Horsiese

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de wirkungsmächtig sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de trefflich sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-gem
    de [aux.]

    SC.pass.gem(redupl).3sgm
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de überqueren

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Spitze

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Götterbarke

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de fällen

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de Der Strafende

    (unspecified)
    DIVN




    reS 8
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Böses

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de vernichten

    Inf
    V\inf

    verb_2-gem
    de sein

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Der Ba meines Vater Harsiese (C) ist nämlich fürwahr nützlich und vortrefflich, wenn er täglich den Himmel überfährt an der Spitze der Barke des Re, wobei er die Nik-Schlange fällt und Böses ausspricht gegen sie, um ihre Existenz zu vernichten.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow (Text file created: 08/07/2020, latest changes: 05/15/2023)


    verb_caus_3-lit
    de aufstellen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Tür

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de libanesische Tanne

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de echt

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de Riegel

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kupfer; Kupfererz; Erz (allg.)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Asien

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de einritzen; gravieren

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de großer Name (Hauptname)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de durch (jmdn)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schreiber

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_3-lit
    de fähig sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Finger

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-inf
    de gravieren

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de durch (jmdn); von (etwas); [Agensmarker b. Passiv]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Handwerker

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    19
     
     

     
     

    adjective
    de gut

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_3-inf
    de übertreffen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    substantive_masc
    de Vorfahr

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged

de Seine Türen wurden errichtet aus echtem Zedernholz, wobei die beiden Riegel aus asiatischen Kupfer waren, graviert mit dem großen Namen Seiner Majestät durch alle Schreiber, die mit ihren Fingern geschickt sind, graviert durch gute Handwerker, die das was die Vorfahren taten, übertrafen.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt (Text file created: 08/20/2015, latest changes: 10/10/2019)



    links der Tür

    links der Tür
     
     

     
     




    3.1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich hinter

    Adj.plm.stpr.3pl
    PREP-adjz:m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de zufrieden sein; (Sitz) einnehmen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Sitz

    (unspecified)
    N.f:sg




    ḥn[k]
     
     

    (unspecified)





    zerstört
     
     

     
     




    3.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ehrwürdiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de trefflich sein; fähig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    relative_pronoun
    de welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    substantive_masc
    de Fehler; Schuld; Tadel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Möge er sich zu denen hinter ihnen gesellen, indem er zufrieden ist, indem der Sitz ... (oder: möge er den Sitz ... einnehmen) [..., (denn er ist ...)] ein trefflicher Edler, der ohne Fehl ist.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/20/2022)





    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl




    [_]
     
     

    (unspecified)


    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de das heilige Land (Nekropole); Totenreich

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de beliebter einziger Freund

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Vornehmer des Königs

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de großes Oberhaupt in Per-wer

    (unspecified)
    TITL

    title
    de der vor dem Thron Befindliche im Palast des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de der mit großem Lob im Palast des Königs

    (unspecified)
    TITL

    verb_caus_3-inf
    de erheben

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V~rel.ipfv.m.sg

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    preposition
    de mehr als; [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gleicher

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de wissen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de trefflich sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Plan

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de erfahren sein

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gunst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Oberwabpriester

    (unspecified)
    TITL

    verb_2-lit
    de kennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Pflicht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de kennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de opfern

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de rein sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Finger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leitung

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    verb_3-inf
    de loben

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    place_name
    de Theben

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Der (bei) den Göttern und Göttinnen, die in [...] sind, (bei) der Neunheit, die im ⸢Abgesonderten Land⸣ (?) ist, Geehrte, der Iri-pat, Hati-a, Königliche Siegler, beliebte einzige Freund, Vorsteher von Oberägypten Padihorresnet, der Vornehme des Königs, den er liebt, das große Oberhaupt im Perwer, der vor dem Thron Befindliche im Palast des Königs von Unterägypten, der mit großem Lob im Palast des Königs von Oberägypten, den der König vor Seinesgleichen auszeichnet, von dem die Beiden Länder wissen, dass sein Plan trefflich ist, in dessen Gunst die Menschen erfahren sind, Oberwabpriester, der seine Pflicht kennt, der zu opfern weiss, mit reinen Fingern bei der Leitung des Festes, der tut, was die Götter, die Herren von Theben, loben, der Iri-pat, Hati-a, Padihorresnet, der Gerechtfertigte.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/25/2022)


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_fem
    de Schwester

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de richtig sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN




    21
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Geliebter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de vortrefflich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de trefflich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    substantive
    de König (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    N

    kings_name
    de [Thronname Anlamanis]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged

de Ich bin deine wahre Schwester, die Mutter des Horus, des Geliebten, den du liebst, des vortrefflichen und fähigen Gottes in Ewigkeit, (o) Osiris König Anchkare - er lebe ewig.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 10/08/2015, latest changes: 08/25/2022)


    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    epith_god
    de Lichtglanz; Leuchtender

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    (unspecified)
    N.m:sg




    4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de trefflich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de Hals; Kehle

    (unspecified)
    N

    verb_3-lit
    de öffnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Du bist ein trefflicher {Lichtglanz} 〈Verklärter〉, der den Westen {Kehle} 〈öffnet〉.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 10/13/2015, latest changes: 05/25/2022)


    substantive_fem
    de Wort; Rede

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de gut sein

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de ruhig sein; zufrieden sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg




    5
     
     

     
     

    preposition
    de inmitten von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kollegium

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de trefflich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    6
     
     

     
     

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    kings_name
    de Anlamani

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Deine guten Worte sind auf dem Herzen des Re, der zufrieden ist inmitten seines Kollegiums, (o) trefflicher Verklärter, Osiris König Anlamani, Gerechtfertigter.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 10/13/2015, latest changes: 05/25/2022)