Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 101300
Suchergebnis: 11–20 von 146 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).




    Rückkehr des Königs

    Rückkehr des Königs
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    Inf.t
    V\inf


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem





    vs. 13
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schiff (allg.)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Gerichtskollegium

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Heer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Osten

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Westen

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    verbergen

    Inf
    V\inf


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Kleid

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    vs. 14
     
     

     
     


    preposition
    de
    nachdem (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    geschehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Ba-Macht

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Darauf stieg] Seine Majestät [hinab] zu seinem Schiff, sein Rat hinter ihm, [sein] Heer ⸢auf⸣ der Ost- [und West]seite (d.h. auf der rechten wie linken Seite) ⸢ver⸣[hüllte] (ihn), (denn) [es gab keine Kleider mehr dafür], nachdem sich der Machterweis [des Gottes] ereignet hatte.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Charlotte Dietrich, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: 03.02.2018, letzte Änderung: 11.09.2024)



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    befehlen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_caus_3-lit
    de
    fest machen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl


    verb_3-inf
    de
    sich anschicken (zu tun) (aux./modal)

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    zu Grunde gehen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    ganz

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_caus_3-lit
    de
    renovieren

    Inf
    V\inf





    vs. 19
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der Krug

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-inf
    de
    aufrichten

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Mauer

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    heilige Reliquien

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Kammer

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    verb_3-lit
    de
    verbergen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_caus_2-lit
    de
    eintreten lassen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Kultbild

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    vs. 20
     
     

     
     


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schrein

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    (jmdn./etwas) niederwerfen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    ausbreiten

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Feuerbecken

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_caus_3-lit
    de
    aufstellen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Opferplatte; Altar

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb_caus_2-lit
    de
    festsetzen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Brot; Kuchen (als Opfer)

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr





    vs. 21
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-lit
    de
    vermehren

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Einkünfte

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    Würdenträger

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    früherer (temp.)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Zustand; Befinden

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Da befahl Seine Majestät, (wieder) fest zu machen die Tempel, die begonnen hatten, zu Ruinen zu verfallen, in diesem ganzen Land, (wieder) zu renovieren die Denkmäler der Götter, (wieder) aufzurichten ihre Umfassungsmauern, (wieder) zu geben die Heiligen (Objekte) in die erhab[ene] Räumlichkeit, (wieder) [zu verhüllen] die geheimen Orte, (wieder) eintreten zu lassen die Kult[bilder in] ⸢ihre⸣ [Schreine], die (zuvor) zu Boden geworfen worden waren, (wieder) zu installieren die Feuerbecken, (wieder) [aufzustel]len die Opferaltäre, (wieder) fest zu machen ihre ⸢Opferspeisen⸣, zu vermehren [die Einkünfte der Amts]träger, (wieder) sein zu lassen das Land, wie es vorher gewesen war.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Charlotte Dietrich, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: 03.02.2018, letzte Änderung: 11.09.2024)



    verb_3-lit
    de
    bedecken

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Topf

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    neu

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-lit
    de
    durchbohren

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass





    54,22
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Boden (eines Topfes)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Du bedeckst ihn (d.h. den Stein) folglich mit einem neuen ḥn.w-Topf, dessen Unterseite durchbohrt wurde.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: 25.08.2016, letzte Änderung: 15.09.2025)



    verb_3-lit
    de
    die Nacht über ausliegen, (einer Sache) ausgesetzt sein

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    verb_3-lit
    de
    abdecken

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tuch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
werde nachts mit Tüchern bedeckt stehen gelassen;
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.09.2025)



    adjective
    de
    prächtig

    (unspecified)
    ADJ


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl


    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    geschehen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    verbergen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zustand

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    mächtig sein, angesehen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl


    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Bewohner

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    gods_name
    de
    Nun

    (unspecified)
    DIVN
de
Prächtiger waren sie als das, was im Himmel geschieht, verhüllter waren sie als die Zustände der Unterwelt, [mächtiger] waren sie als die, die im Nun sind.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Textdatensatz erstellt: 08.03.2018, letzte Änderung: 10.09.2024)




    Amd. 609
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    sich verhüllen

    SC.ḫr.act.ngem.3pl
    V\tam.act-oblv:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    nachdem

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    vorbeigehen

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    an

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Dann verhüllen sie sich, nachdem er an ihnen vorbeigegangen ist.
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 25.09.2025)



    adverb
    de
    danach

    (unspecified)
    ADV


    verb_3-inf
    de
    vorbeigehen

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    an

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-lit
    de
    verhüllen

    SC.ḫr.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-oblv


    personal_pronoun
    de
    [pron. enkl. 3. sg.; com.]

    (unspecified)
    =3sg.c


    substantive_masc
    de
    Dunkelheit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Danach geht er an ihnen vorbei, dann verhüllt sie die Finsternis.
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 25.09.2025)

Z3 zerstört =f wꜣḏ.w ḥꜣp zerstört




    Z3
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unknown)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    gedeihen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    verb_3-lit
    de
    verhüllen

    (unclear)
    V(unclear)



    zerstört
     
     

     
     
de
[...] sein [...] das Verborgene gedeiht [...]
Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.09.2024)



    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erster

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    substantive
    de
    Inspektion

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc





    4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Osten

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    vorfinden

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive
    de
    Umfassung(smauer)

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ziegel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Schutt

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    sich anschicken (zu tun) (aux./modal)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    verbergen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Mauer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
(Beim) ersten Mal der Inspektion des Tempelgebäudes im Ostbereich dieses Tempelbezirks hatte nämlich Meine Majestät die Umfassungsmauer aus (gewöhnlichen) Ziegel(steinen) vorgefunden, und dass der Erdboden (d.h. der Schutt) dabei war, die Mauer[n] zu bedecken.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 11.06.2018, letzte Änderung: 28.11.2024)



    verb_2-lit
    de
    sich (mit Wolken, Sternen) beziehen, bedecken

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    bekleiden, verhüllen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_4-inf
    de
    müde, schläfrig sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Klageweib

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)





    29
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    wünschen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    verhüllen, verbergen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Leib, Bauch

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. fem. sg.]

    (unedited)
    -2sg.f
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Bedeckung, die die Müdigkeit umkleidet, Klagefrau, die den Leib zu bedecken wünscht" ist dein Name.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 21.07.2025)