Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text Y4MMUULXCZBFTEMLL2OMBSFA2M


    substantive_masc
    de Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ende

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de der Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

de [Finsternis (?) war am Ende des Westens (d.h. am westlichen Horizont)].


    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Unwetterwolken

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f




    vs. 9
     
     

     
     

    particle
    de (es) existiert nicht

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de das Aufhören (zu tun)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de hoch sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Stimme

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_fem
    de Volk

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de stark sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP




    ca. 3Q
     
     

     
     

de [Der Himmel] war [sturmbewöl]kt, [es gab] keine [Lücke (lit.: Aufhören) (?)], (er war) [höher (d.h. lauter) (?)] ⸢als⸣ [die Stimme(?)] der rḫ.yt-Menschen, stärk[er als …].


    verb
    de stark wehen (Sturm)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Regen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bergland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Krach

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc




    vs. 10
     
     

     
     

    substantive
    de Höhle

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de Elephantine

    (unspecified)
    TOPN

de [Lauter tobte der Regen (?) auf den Bergen als der Lärm] der Höhle (= Nilquellen), die in Elephantine ist.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de Haus

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de erreichen

    Rel.form.ngem.sgf.3pl
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_2-lit
    de zugrunde gehen

    PsP.3sgf_Aux.wn.jn
    V\res-3sg.f

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.plm.stpr.3sgf
    PREP-adjz:m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de sterben

    PsP.3plm_Aux.wn.jn
    V\res-3pl.m

    substantive_fem
    de Leichnam

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    vs. 11
     
     

     
     

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schwimmen

    Inf.t_Aux.wn.jn
    V\inf

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [großes Transportschiff]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Papyrus

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tür

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Audienzhalle

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Frist

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg




    1Q
     
     

     
     

de Darauf war jedes Haus, jede Wohnstatt, die [sie (= Sturm und Regen)] erreicht hatten, [zerstört (?), die darin waren tot (?), ihre Leichen (?)] trieben auf dem Wasser wie Papyrusboote, (auch) am ⸢Außentor(?)⸣ und der Au[dienzhalle, über einen Zeitraum von x Tagen].





    vs. 12
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_caus_2-lit
    de leuchten

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Fackel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    Noun.du.stabs
    N:du

de Nicht leuchtete noch eine Fackel über den Beiden Ländern.


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Darauf sprach Seine Majestät:


    adjective
    de groß

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ba-Macht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Plan

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de „Oh wie viel größer ist dies als ein Machterweis [des großen Gottes, als die Pläne der Götter].“



    Rückkehr des Königs

    Rückkehr des Königs
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    Inf.t
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem




    vs. 13
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff (allg.)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Gerichtskollegium

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de hinter (lokal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Heer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Osten

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de verbergen

    Inf
    V\inf

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Kleid

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    vs. 14
     
     

     
     

    preposition
    de nachdem (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de geschehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Ba-Macht

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Darauf stieg] Seine Majestät [hinab] zu seinem Schiff, sein Rat hinter ihm, [sein] Heer ⸢auf⸣ der Ost- [und West]seite (d.h. auf der rechten wie linken Seite) ⸢ver⸣[hüllte] (ihn), (denn) [es gab keine Kleider mehr dafür], nachdem sich der Machterweis [des Gottes] ereignet hatte.


    verb_3-lit
    de kommen zu

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de hinein in (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Theben

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de sich begeben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gold

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Kultbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-lit
    de empfangen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de wünschen

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Darauf kam Seine Majestät in Theben an – das Gold (= König) stand dem ⸢Gold⸣ dieses Kultbildes gegenüber – damit er (= Gott) den (= König) empfange, den [er (= Gott)] gewünscht [hatte].





    vs. 15
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de stärken

    Inf.t_Aux.wn.jn
    V\inf

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    Noun.du.stabs
    N:du

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de führen; leiten

    Inf.t_Aux.wn.jn
    V\inf

    substantive_fem
    de Flut

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

de Darauf konsolidierte Seine Majestät die Beiden Länder, er leitete die Flut(gebiete) an.

  (11)

de [Finsternis (?) war am Ende des Westens (d.h. am westlichen Horizont)].

  (12)

de [Der Himmel] war [sturmbewöl]kt, [es gab] keine [Lücke (lit.: Aufhören) (?)], (er war) [höher (d.h. lauter) (?)] ⸢als⸣ [die Stimme(?)] der rḫ.yt-Menschen, stärk[er als …].

  (13)

de [Lauter tobte der Regen (?) auf den Bergen als der Lärm] der Höhle (= Nilquellen), die in Elephantine ist.

  (14)

de Darauf war jedes Haus, jede Wohnstatt, die [sie (= Sturm und Regen)] erreicht hatten, [zerstört (?), die darin waren tot (?), ihre Leichen (?)] trieben auf dem Wasser wie Papyrusboote, (auch) am ⸢Außentor(?)⸣ und der Au[dienzhalle, über einen Zeitraum von x Tagen].

  (15)

de Nicht leuchtete noch eine Fackel über den Beiden Ländern.

  (16)

de Darauf sprach Seine Majestät:

  (17)

de „Oh wie viel größer ist dies als ein Machterweis [des großen Gottes, als die Pläne der Götter].“

  (18)

de [Darauf stieg] Seine Majestät [hinab] zu seinem Schiff, sein Rat hinter ihm, [sein] Heer ⸢auf⸣ der Ost- [und West]seite (d.h. auf der rechten wie linken Seite) ⸢ver⸣[hüllte] (ihn), (denn) [es gab keine Kleider mehr dafür], nachdem sich der Machterweis [des Gottes] ereignet hatte.

  (19)

de Darauf kam Seine Majestät in Theben an – das Gold (= König) stand dem ⸢Gold⸣ dieses Kultbildes gegenüber – damit er (= Gott) den (= König) empfange, den [er (= Gott)] gewünscht [hatte].

  (20)

de Darauf konsolidierte Seine Majestät die Beiden Länder, er leitete die Flut(gebiete) an.

Text path(s):

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 02/03/2018, latest changes: 07/21/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Textfeld" (Text ID Y4MMUULXCZBFTEMLL2OMBSFA2M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Y4MMUULXCZBFTEMLL2OMBSFA2M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Y4MMUULXCZBFTEMLL2OMBSFA2M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)