Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 125040
Search results:
121 - 130
of
179
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_3-lit
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
particle
(unspecified)
PTCL
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Werde vom Mann oder von der Frau getrunken, vier Tage lang.
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: 02/07/2017,
latest changes: 10/23/2023)
verb_3-inf
Inf.t
V\inf
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
de
Zuzubereiten für den Mann (oder) die Frau, die unter Hitze 〈in〉 ihrem Bauch (?) leiden.
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: 02/07/2017,
latest changes: 10/23/2023)
Bln 192
Bln 192
22,1 = vso. 1,1
substantive
(problematic)
N
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
verb
Inf_Neg.nn
V\inf
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
Inf
V\inf
de
[…] Verhütungsmittel (?) […] eine Frau, damit (sie) nicht schwanger werden kann:
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko
(Text file created: 03/08/2017,
latest changes: 10/23/2023)
Bln 193 (vgl. Bln 194)
Bln 193 (vgl. Bln 194)
22,3 = vso. 1,3
verb_3-lit
Inf
V\inf
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
Partcp.act.gem.sgf
V~ptcp.distr.act.f.sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
SC.act.spec.3sgf_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
de
[Unterscheiden] ⸢einer Frau⸣, die gebären wird, von ⸢einer Frau⸣, ⸢die⸣ [nicht] ⸢gebären wird⸣:
Bln 193 (vgl. Bln 194)
22,2 = vso. 1,2
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko
(Text file created: 03/08/2017,
latest changes: 10/23/2023)
22,4 = vso. 1,4
verb_2-lit
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Werde von der Frau geschluckt.
Bln 193 (vgl. Bln 194)
[22,4 = vso. 1,4]
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko
(Text file created: 03/08/2017,
latest changes: 10/23/2023)
Bln 195
Bln 195
22,7 = vso. 1,7
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_2-gem
Inf.gem_Aux.jw
V\inf
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
Inf_Neg.nn
V\inf
preposition
(unspecified)
PREP
undefined
(unspecified)
(undefined)
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Ein anderes Feststellen einer Frau, die nicht gebären kann in […] in / durch irgendeine Sache:
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko
(Text file created: 03/08/2017,
latest changes: 10/23/2023)
Bln 199 (vgl. Clb III)
Bln 199 (vgl. Clb III)
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_2-gem
Inf.gem_Aux.jw
V\inf
verb_3-inf
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
SC.act.spec.3sgf_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
de
Ein anderes Feststellen, ob eine Frau gebären (oder) ob sie nicht gebären wird:
Bln 199 (vgl. Clb III)
23,2 = vso. 2,2
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko
(Text file created: 03/08/2017,
latest changes: 10/23/2023)
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
adverb
(unspecified)
ADV
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Die Frau befeuchte (sie) täglich mit ihrem Urin, wie die Datteln (und) wie den Sand; in zwei Beuteln.
Bln 199 (vgl. Clb III)
23,3 = vso. 2,3
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko
(Text file created: 03/08/2017,
latest changes: 10/23/2023)
preposition
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Wenn (nur) der Emmer wächst, so bedeutet es ein Mädchen.
Bln 199 (vgl. Clb III)
23,4 = vso. 2,4
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko
(Text file created: 03/08/2017,
latest changes: 10/23/2023)
interrogative_pronoun
(unspecified)
Q
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
Inf.t
V\inf
preposition
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
verb_irr
Inf.t
V\inf
preposition
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:f.sg
substantive
(unspecified)
N
de
"Was ist das, was (da) hinter dem erwachsenen Mann hergeht, der [auf dem] Weg daherkommt?"
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).