Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text MLJRY5YXT5D2FEXSNUVWZNRHNQ


    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de sich erbrechen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de gebären

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Wenn sie erbricht, so wird sie gebären.


    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de Winde lassen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de gebären

    SC.act.ngem.3sgf_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wenn sie Winde lässt, wird sie niemals gebären.



    Bln 194 (vgl. Bln 193; Clb V)

    Bln 194 (vgl. Bln 193; Clb V)
     
     

     
     




    22,5 = vso. 1,5
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Was man sagt dazu als anderes / weiteres Mittel:


    substantive_masc
    de [Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

de bdd.w-kꜣ-Pflanzen.


    verb_3-lit
    de umschließen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Milch (der Mutter oder der Tiere)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

de Werde eingeschlossen in Milch einer (Frau), die einen Jungen geboren hat.


    verb_3-lit
    de eingießen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Vulva

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Werde in ihre Vulva eingegossen.


    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de sich erbrechen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    22,6 = vso. 1,6
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gebären

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Wenn sie sich erbricht, wird sie gebären.


    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de Winde lassen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de gebären

    SC.act.ngem.3sgf_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

de Wenn sie Winde lässt, so bedeutet es, dass sie nicht gebären wird.



    Bln 195

    Bln 195
     
     

     
     




    22,7 = vso. 1,7
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_2-gem
    de feststellen

    Inf.gem_Aux.jw
    V\inf

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de gebären

    Inf_Neg.nn
    V\inf

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes Feststellen einer Frau, die nicht gebären kann in […] in / durch irgendeine Sache:


    verb_3-lit
    de beräuchern

    SC.ḫr.tw.pass.ngem.3sgf
    V\tam-oblv-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Exkremente, Kot

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Nilpferd

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sie soll beräuchert werden mit Nilpferdkot.

  (11)

de Wenn sie erbricht, so wird sie gebären.

  (12)

de Wenn sie Winde lässt, wird sie niemals gebären.

  (13)

Bln 194 (vgl. Bln 193; Clb V)

Bln 194 (vgl. Bln 193; Clb V) 22,5 = vso. 1,5 ḏd.t r =f m k.tj pẖr.t

de Was man sagt dazu als anderes / weiteres Mittel:

  (14)

de bdd.w-kꜣ-Pflanzen.

  (15)

de Werde eingeschlossen in Milch einer (Frau), die einen Jungen geboren hat.

  (16)

de Werde in ihre Vulva eingegossen.

  (17)

jr qꜣs =s 22,6 = vso. 1,6 msi̯ =st

de Wenn sie sich erbricht, wird sie gebären.

  (18)

de Wenn sie Winde lässt, so bedeutet es, dass sie nicht gebären wird.

  (19)

de Ein anderes Feststellen einer Frau, die nicht gebären kann in […] in / durch irgendeine Sache:

  (20)

de Sie soll beräuchert werden mit Nilpferdkot.

Text path(s):

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 03/08/2017, latest changes: 10/23/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentences of text "Medizinischer Text" (Text ID MLJRY5YXT5D2FEXSNUVWZNRHNQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MLJRY5YXT5D2FEXSNUVWZNRHNQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MLJRY5YXT5D2FEXSNUVWZNRHNQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)