مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Lutz Popko،
Svenja Damm،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٧)
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Svenja Damm،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٥/٠٢)
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Sebastian Hoedt،
Simon D. Schweitzer،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٥/٠٨/٢٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/١٩)
Gutes Brot: 14; Weißbrot: 14; pꜣq-Kuchen: 14; sšrr.t-Kuchen: 14; hꜣṯ.t-Kuchen: 14; mḏꜣj-Opfergebilde aus Datteln: 14; mrr-Kuchen: 14; ps-Brot: 14; Bier „unter einem Deckel“ (?): 14 (Krüge); kühles Bier: 4 (Krüge); Wein: 4 Schalen/Becher; Weintrauben: 4 Schalen/Becher; Milch: 4 Schalen/Becher; Rinder: 1; Ra-Gänse: 1; Tauben: 4; rotbraune Ziegen: 1; alle (möglichen) Früchte, die deinem Herz bekannt sind; allerlei frische Pflanzen; die besten (Pflanzen) des Weidelandes so viele da sind (o.ä.); Wasser aus einem Messkrug der Götter deiner Stadt; dazu die 7 Natron(kugeln) (der) sieben „Behausungen“.
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Lutz Popko،
Svenja Damm،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٦)
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Lutz Popko،
Svenja Damm،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٦)
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Lutz Popko،
Svenja Damm،
Peter Dils،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٣٠)
vor Gabenbringerin, die einen Papyrusstengel mit einer Lotosblume sowie einen Korb mit Broten auf dem Kopf bringtالنقوش مرتبة بشكل اصطناعي
vor Gabenbringerin, die einen Papyrusstengel mit einer Lotosblume sowie einen Korb mit Broten auf dem Kopf bringt⸢j⸣r⸢r⸣nkꜣ=⸢k⸣⸢Wsjr⸣⸢Jbj⸣mꜣꜥ-ḫrw
vor Gabenbringerin, die einen Papyrusstengel mit einer Lotosblume sowie einen Korb mit Broten auf dem Kopf bringt
vor Gabenbringerin, die einen Papyrusstengel mit einer Lotosblume sowie einen Korb mit Broten auf dem Kopf bringt
مؤلف (مؤلفون):
Adelheid Burkhardt؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Doris Topmann،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٢/١٤)
vor Gabenbringerin, die einen Gabenkorb (teilzerstört) trägt (26. Figur v. r.)
vor Gabenbringerin, die einen Gabenkorb (teilzerstört) trägt (26. Figur v. r.)[j]⸢ꜣr⸣[r.(w)t]zerstört
vor Gabenbringerin, die einen Gabenkorb (teilzerstört) trägt (26. Figur v. r.)
vor Gabenbringerin, die einen Gabenkorb (teilzerstört) trägt (26. Figur v. r.)
مؤلف (مؤلفون):
Adelheid Burkhardt؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Doris Topmann،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٤/٠٨)
(واحدة من2قراءات مختلفة لهذه الجملة:
>> #1 <<، #2)
Presenting what is pure/the offering, consisting of bread, beer, cattle, fowl, figs, wine, milk, vegetables, grapes, honey, Shedeh, all fruits, all fresh things, and all things that come forth from Geb.
مؤلف (مؤلفون):
Ann-Katrin Gill؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko،
Billy Böhm،
Peter Dils،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٦/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٩)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.