Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 98700
Search results: 71–80 of 129 sentences with occurrences (incl. reading variants).

KÄT 66.3 pꜣ ḫbꜣ 5 hnw r tnw jp.t




    KÄT 66.3

    KÄT 66.3
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Verlust (an Maß)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Hin (Hohlmaß, ca. 1/2 Liter)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    jeder

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Oipe (Hohlmaß)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
- (Vorausgesetzt) der Verlust beträgt 5 Hin-Maß für jedes Oipe-Maß.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/14/2025)

1 rnp.t-zp 6 ꜣbd 4 šm.w sw ⸮1? mr[ḥ.t] Rest der Zeile ist zerstört. 2 hnw 30[_] Rest der Zeile ist zerstört.






    1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m


    substantive_fem
    de
    Fett (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg





    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     





    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Hin (Hohlmaß, ca. 1/2 Liter)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     
de
Regierungsjahr 6(?), 4. šmw Tag 1(?). Fe[tt ...] 30 Hin [...]
Author(s): Deir el Medine online (Text file created: 07/21/2022, latest changes: 07/21/2022)



    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    Partcl.stpr.2pl
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Besitzer (von etwas)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Altar; Opferständer

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kupfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    umhüllen

    SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    [ein Topf]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Einer

    (unspecified)
    N.m:sg


    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz
en
Look, the owners of offering-stands of copper, not one vessel is clad for one of them.
Author(s): Roland Enmarch; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)




    28.4

    28.4
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-inf
    de
    sättigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    verschlucken

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Hin (Hohlmaß, ca. 1/2 Liter)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    rto, 10
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Grenze

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Wenn drei Brote dich sättigen, hinuntergespült 〈mit〉 zwei Hin-Maß Bier, dann gibt es keine Beschränkung für den Bauch (wörtl.: nicht gibt es die Grenze des Bauches).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/02/2024)






    3Q
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    3Q
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Sobek

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    versehen (mit etwas)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    [Krokodil]

    (unspecified)
    DIVN





    (•)
     
     

     
     





    3,11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Bez. für Krokodil]

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    epith_god
    de
    der Größte (verschiedene Götter)

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg






     
     

     
     


    gods_name
    de
    [Krokodilsgott]

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Krokodil

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schreiben

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Ocker

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [ein Topf]

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    neu

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    (•)
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    füllen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





    3Q
     
     

     
     





    3,12
     
     

     
     


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg






     
     

     
     
de
[...] vier [...] [Ein Bild des] Sobek, das gekennzeichnet ist als Wasser der Seti-Krokodile, der Suy-Krokodile des Großen, der Saq-Krokodile und der Iberu-Krokodile, die gezeichnet sind mit rotem Ocker auf einen neuen Topf, gefüllt mit Süßbier.
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)




    KÄT 66.3

    KÄT 66.3
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Verlust (an Maß)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahlenangaben in der Notation des Scheffel-Maßes und seiner Teile]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Hin (Hohlmaß, ca. 1/2 Liter)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    jeder

    (unspecified)
    N.m:sg





    6.8
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Oipe (Hohlmaß)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
(Vorausgesetzt) der Verlust beträgt 〈5〉 Hin-Maß davon für jedes Oipe-Maß.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/01/2025)




    KÄT 99.3

    KÄT 99.3
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.1sg
    V\res-1sg


    substantive_masc
    de
    Berg

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Deben (Gewichtsmaß, meist 91 g)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Hin (Hohlmaß, ca. 1/2 Liter)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Und) ich kenne die (Maße der) Berge in Deben-Gewicht und in Hin-Volumen."
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/01/2025)

1 Beginn der Zeile ist vermutlich zerstört. hnw 45






    1
     
     

     
     





    Beginn der Zeile ist vermutlich zerstört.
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Hin (Hohlmaß, ca. 1/2 Liter)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
[...] 45 Hin.
Author(s): Deir el Medine online (Text file created: 07/21/2022, latest changes: 07/21/2022)






    1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Renaissance

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m


    substantive_fem
    de
    Fett (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg





    2
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Schwein

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    die [Artikel pl.c]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_fem
    de
    Stall

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Hin (Hohlmaß, ca. 1/2 Liter)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
[Jahr ...] der wḥm-msw.t-Ära, 4. šmw Tag 1. Fett -?- von Schweinen von den Ställen der Residenz: Krüge: 36
Author(s): Deir el Medine online (Text file created: 07/21/2022, latest changes: 07/21/2022)



    verb_2-lit
    de
    zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    verb_caus_3-lit
    de
    (fein) zerreiben

    PsP.gem
    V\res


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [ein Topf]; Hin (Hohlmaß, ca. 1/2 Liter)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Milch (der Mutter oder der Tiere)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Werde fein zerrieben in einem Hin(-Maß) Milch;
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 02/07/2017, latest changes: 09/15/2025)