Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 851465
Search results:
61 - 70
of
109
sentences with occurrences (incl. reading variants).
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Gib mir [den Weg] frei!
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Theresa Annacker, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/02/2023)
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
[Gib mir den Weg frei!]
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Theresa Annacker, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/02/2023)
de
[Gib] mir den Weg frei!
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Theresa Annacker, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/02/2023)
de
Gib mir 〈den Weg〉 frei!
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Theresa Annacker, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/02/2023)
de
Gib mir [den Weg] frei!
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Theresa Annacker, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/02/2023)
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Gib [mir] den Weg frei!
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Theresa Annacker, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/02/2023)
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
Glyphs artificially arranged
de
Morgendlicher Gott, gib mir den Weg frei, damit ich Re im Schönen Westen anbete.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/08/2021)
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
gods_name
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Haarpfleger des Haares des Osiris und Hüter der Windhunde des Horus, gebt mir den Weg frei, damit ich Osiris anbete.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/08/2021)
verb
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
V
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
particle
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
SC.n.act.ngem.1sg_Neg.nn
V\tam.act-ant:stpr
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
de
[Ich habe den Weg bereitet (?) um zu (?)] verschließen die Mäuler der 77 Gottheiten […] ⸢Götter⸣, (aber) ich weiß nicht, was darin ist.
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko
(Text file created: 08/17/2022,
latest changes: 10/27/2023)
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb
Imp.pl
V\imp.pl
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Götter, bereitet mir den Weg! (Oder: Die Götter sind es, die mir den Weg bereiten. (?))
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko
(Text file created: 08/17/2022,
latest changes: 10/27/2023)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).