Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 33560
Search results: 671–680 of 988 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    rt. 10.8
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Behältnis

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    schlecht

    (unspecified)
    ADJ


    verb_3-inf
    de
    wegnehmen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Besitz

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
indem er Bier in ein Gefäß gibt: Schlecht. (Das bedeutet) Wegnahme von Besitz/etwas aus seinem Haus.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: 10/15/2021, latest changes: 09/30/2025)



    verb_3-inf
    de
    ergreifen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    ihre

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Acker

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Marschland

    (unspecified)
    N.f:sg




     
     

     
     
de
Er nahm ihre Felder im Marschland.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)



    verb_3-inf
    de
    ergreifen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    grüne Pflanzen

    (unspecified)
    N.m:sg




     
     

     
     



    1Q
     
     

     
     



    28
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    jmdm. gehören (sg.m.) (invariabel)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP




     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Wesir (höchster Beamter)

    (unspecified)
    N.m:sg




     
     

     
     
de
Er nahm 2 (Beete?) von Grünpflanzen ... , sie gehörten aber meinem Herrn als das vom Wesir.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)



    verb_3-inf
    de
    ergreifen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Getreide

    (unspecified)
    N.m:sg




     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_2-lit
    de
    bleiben

    Inf_Aux.jw
    V\inf



    30
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Feld

    (unspecified)
    N.f:sg




     
     

     
     
de
Und (außerdem) nahm er mein Getreide, das noch auf dem Feld geblieben war.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)






    1
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    angesichts

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Inf_Aux.mtw
    V\inf





    Hier ist ein etwa 5,5 cm langes Stück abgesplittert.
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Einkünfte

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    gut

    Adj.plm
    ADJ:m.pl





    ⸮[___]?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    2
     
     

     
     


    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Inf_Aux.mtw
    V\inf


    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    adjective
    de
    eins (Zahl)

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Bund (Kraut, Gemüse)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Gemüse

    (unspecified)
    N.m:sg





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    Zeilenende?
     
     

     
     





    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sache

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
An Ꜣs.t: Bitte mache (f.) mich aufmerksam, und nimm (f.) [...] ein gutes Gehalt [...](?) und bring (f.) es mir: ein Bund(?) Kräuter, gut[es ... in] Ordnung.
Author(s): Deir el Medine online (Text file created: 07/08/2022, latest changes: 07/26/2022)




    Tacke 42.4a

    Tacke 42.4a
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem





    Rto x+5.12
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    alt sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    das Alter

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    weil (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    leiden (an)

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    betreffs

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    Tacke 42.4b

    Tacke 42.4b
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (weg)gehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg



    Tacke 42.5

    Tacke 42.5
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    wegnehmen; ergreifen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN
de
Es ist Horus, der stark gealtert ist (wörtl.: der alt ist an Alter), seit er krank ist (oder: seit er angefangen hat, zu leiden) wegen (?) seiner, hinter seinem lebenden [Auge] her reisend, nachdem er, (d. h.) Seth, es weggenommen hat.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 11/19/2018, latest changes: 08/28/2025)






    Rto x+9.12
     
     

     
     



    Tacke 52.6

    Tacke 52.6
     
     

     
     


    substantive
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Napf

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    ergreifen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
(Spitzes) ḥṯꜣ-Brot, 1 Napf. Amun, ergreife dir {ihr}〈dein〉 Gesicht! (Wortspiel ḥṯꜣ und jṯi̯ ḥr mit Metathese)
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 11/19/2018, latest changes: 08/28/2025)

Tacke 55.21a Tacke 55.21b Tacke 55.21c Tacke 55.22

Tacke 55.21a nb ḥp.t jṯi̯ Rto x+13.8 wrr.t Tacke 55.21b mꜣꜥ-ḫrw wṯs.t{j}w nfr.PL =f Tacke 55.21c wr{.t} bꜣ.w sḫm hn.w Tacke 55.22 mꜣꜣ =sn tw ḫꜥi̯.tj m {w}wꜣš




    Tacke 55.21a

    Tacke 55.21a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    Lauf

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-inf
    de
    ergreifen

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc





    Rto x+13.8
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    die Große (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg



    Tacke 55.21b

    Tacke 55.21b
     
     

     
     


    verb
    de
    triumphieren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-lit
    de
    hochheben

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    Schönheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    Tacke 55.21c

    Tacke 55.21c
     
     

     
     


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Ruhm

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    mächtig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg



    Tacke 55.22

    Tacke 55.22
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    erblicken

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ansehen

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Herr des (Sonnen?)-Laufes, der die wrr.t-Krone ergriffen hat,
der triumphiert, so dass (?) seine Vollkommenheit angehoben wird,
der mit großem Ruhm und mächtiger Akklamation:
Wenn sie (für: man?) dich sehen, dann indem du erschienen bist in/mit Ansehen.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 11/19/2018, latest changes: 08/28/2025)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    ergreifen

    SC.n.act.ngem.2sgm_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    die Große (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Du hast die wrr.t-Krone ergriffen.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 11/19/2018, latest changes: 08/28/2025)



    verb_3-inf
    de
    ergreifen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Ansehen

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Süden

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(denn) dein Ansehen hat sich {(dessen) des Königs} 〈des Südens〉 bemächtigt.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 11/19/2018, latest changes: 08/28/2025)