Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 53730
Search results: 31–40 of 50 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    wohlbehalten sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    (fern) von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
     

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Onkel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Das Kind ist unbefleckt/unbehelligt vom Bösen seines Onkels (wörtl.: „Bruder“).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/14/2021, latest changes: 10/14/2024)


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    wohlbehalten sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    (hüten, verbergen) vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Onkel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Horus ist unbefleckt/unbehelligt vom Bösen seines Onkels (wörtl.: „Bruder“) (= Seth).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/14/2021, latest changes: 10/14/2024)

Middle Egyptian

Middle Egyptian Rto. 4,13a ḥḏ.t ꜥḏ.tj nḫꜣḫꜣ b(ꜣ)q



    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     




    Rto. 4,13a
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    die Weiße (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    wohlbehalten sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    substantive_masc
    de
    Geißel

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    wohlbehalten sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
en
The white crown is (now) safe and the flail is whole.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 10/14/2024)

Middle Egyptian

Middle Egyptian Rto. 6,15a ḥqꜣ.t bꜣq.tw



    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     




    Rto. 6,15a
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [Zepter]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    wohlbehalten sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
en
The sceptre is whole.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 10/14/2024)





    Rto. 30,29a
     
     

     
     




    {{___}}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de
    ausrüsten

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    hell sein

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
The brightness of his (= Re) throne is provided for you.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/14/2024)





    12,2
     
     

     
     

    epith_god
    de
    die an seinem Scheitel ist (Uräusschlange)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    hell sein

    PsP.3sgf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Hitze

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
en
while the one who is on his brow dazzles with her flame.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/30/2022, latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-lit
    de
    als Name eines Torwächters: "Klarer" o.ä.

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    [Titel], Wächter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. fem. sg.]

    (unedited)
    -2sg.f
Glyphs artificially arranged
de
"Klarer" ist der Name des Gottes, deines Wächters.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    48,10
     
     

     
     

    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (Gott)

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de
    emporsteigen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg




    48,11
     
     

     
     

    epith_god
    de
    die an seinem Scheitel ist (Uräusschlange)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    hell sein

    PsP.3sgf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Feuersglut

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Glyphs artificially arranged
de
"Steigt 'der vollkommene Gott' zur Himmelshöhe empor, ist 'die an seinem Scheitel ist' hell (erleuchtet) durch ihre Feuersglut!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-lit
    de
    hell-, klar sein; wohlbehalten sein (lassen)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    Anderer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
"Klarer" ist der Name des nächsten davon.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    epith_king
    de
    Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Oberhaupt

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)




    1,5Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_2-gem
    de
    sehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    lieben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    epith_god
    de
    die Lebende (Hathor-Isis)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sterne

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    gesund machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    wohlbehalten sein (lassen)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    schützen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    anbeten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Ba, der verbirgt

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    adverb
    de
    jeden Tag

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
fr
O Horus d'or, chef du double pays, [...] les dieux, quand il voit, aimé d'Ankhet, dame des étoiles, tu rends sain, tu rends prospère le coeur en le protégeant en adorant le ba caché tous les jours.
Author(s): René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)