Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 89890
Search results: 21 - 30 of 59 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    particle
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.f.]

    (unspecified)
    dem.f.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Nubien

    (unspecified)
    N.m:sg


    lost
     
     

     
     


    .w
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Die welche sind

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Türöffnung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de eng sein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

en These Nubian foreign lands #lc: [3]# --lost-- who were in the "Narrow Doorway".

Author(s): Roberto A. Díaz Hernández (Text file created: 09/11/2023, latest changes: 11/02/2023)



    131c

    131c
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de er [Selbst. Pron. sg.3.m./c.]

    (unspecified)
    3sg.m

    particle_enclitic
    de [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    N/F/E sup 25 = 608
     
     

     
     

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Die welche sind; die Seienden

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Er ist in der Tat der, der den Seienden Brot gibt.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/13/2022)


    title
    de Obergutsverwalter

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    85/alt 54
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Führer; Leiter

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de das Nichtseiende

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de die Seienden ("die, welche sind")

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Seiendes ("Das, was ist")

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de See

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    86/alt 55
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_3-inf
    de fahren

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Wind

    (unspecified)
    N

de "(O) Oberdomänenvorsteher, mein Herr,
Größter der Großen,
Anführer von dem, was nicht ist, und von {denen, die sind} 〈dem, was ist〉!
Wenn du zum See der Wahrheit hinabsteigst, dann wirst du mit günstigem Wind auf ihm fahren.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/06/2023)





    107
     
     

     
     

    substantive_masc
    de die Seienden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de übrig bleiben

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    adjective
    de Einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ

    prepositional_adverb
    de davon

    (unspecified)
    PREP\advz




    108
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Einzigartigkeit; besonderer Charakter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Von denen, die auf ihm waren, blieb nicht einer übrig, außer mir (wörtl.: nicht einer meiner Art davon blieb übrig).

Author(s): Peter Dils & Heinz Felber; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/07/2020)





    156
     
     

     
     

    verb_irr
    de setzen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Baum

    (unspecified)
    N

    adjective
    de hoch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de erkennen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Die welche sind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de im Inneren von, in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Kaum hatte ich mich auf einem hohen Baum gesetzt, erkannte ich auch schon diejenigen, die auf ihm (dem Schiff) waren.

Author(s): Peter Dils & Heinz Felber; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/07/2020)


    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Damm; Hafen; Marktplatz

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Insel

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    172
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Die welche sind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

de Am Ufer spendete ich dem Herrn dieser Insel Lobpreis und die auf ihm (dem Schiff) waren (taten) ebenso.

Author(s): Peter Dils & Heinz Felber; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/07/2020)





    A.13
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herrscher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    epith_god
    de der Mächtige

    (unspecified)
    DIVN




    A.14
     
     

     
     

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N




    A.15
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Die welche sind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de Ein solcher ist Osiris, der Fürst der Götter, der große Mächtige des Himmels, Herrscher der Lebenden, König derer, die dort sind,

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb
    de Aufmerksamkeit schenken

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Die welche sind

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    1Q
     
     

     
     

de der das Gesicht denjenigen zuwendet, die in [... sind],

Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/02/2022)





    x Zeilen zerstört
     
     

     
     




    x+1
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herrscher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de göttliche Macht

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Die welche sind

    (unspecified)
    N.m:sg




    3
     
     

     
     

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de [... ... ... Ein solcher ist Osiris, der Sohn der Nut,] der Fürst der Götter, der große Mächtige des Himmels, der Herrscher der Lebend[en, der König] derer, die dort (im Jenseits) sind,

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de der Erbe

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herrscher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    18
     
     

     
     

    epith_god
    de der Mächtige

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Die welche sind

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de Ein solcher ist Osiris, der Erbe des Geb, der Fürst der Götter, der Mächtige des Himmels, der Herrscher der Lebenden, der König derer, die 〈dort〉 sind,

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)