Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 47271
Search results:
271–280
of
1336
sentences with occurrences (incl. reading variants).
de
Der Anspruch (oder: die Hochachtung) des Sanftmütigen ist größer [als ...].
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
5
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
GBez/Spendenträger
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
geben
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
substantive_masc
de
Opfergabe
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Opfergabe
(unspecified)
N.m:sg
6
substantive_masc
de
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
viel
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
title
de
[Totentitel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
GN/Mut
(unspecified)
DIVN
person_name
de
PN/'Nachtmin'
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
gerechtfertigt
(unspecified)
N.m:sg
de
Oh, GBez/'Spendenträger', der die Opfergabe dem Vater der Götter gibt, mögest du eine Opfergabe (an) viel Nahrung dem [Totentitel]/Osiris, [Titel]/'Gottesvater der GN/Mut PN/Nachtmin, gerechtfertigt, geben.
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/30/2024)
3
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich unter
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_masc
de
Oberhaupt
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schrein
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
geheim
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive
de
[Bez. der Gesamtheit der äg. Heiligtümer u. ihrer Götter]
(unspecified)
N:sg
verb_irr
de
setzen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
4
title
de
[Totentitel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
GN/Mut
(unspecified)
DIVN
person_name
de
PN/'Nachtmin'
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
gerechtfertigt
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
EN/'Fürstenhaus'
(unspecified)
TOPN
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
zurückhalten
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam-pass
substantive_masc
de
Manifestation
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Oh, unter dem Oberhaupt Befindliche im geheimen, großen Schrein der Iterti-Heiligtümer, mögen sie [Totentitel]/Osiris, [Titel]/'Gottesvater' der GN/Mut PN/Nachtmin, gerechtfertigt, in das EN/'Fürstenhaus' setzen, seine Manifestation werde nicht zurückgehalten.
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/30/2024)
adjective
de
groß
Admir.partcl.wj
ADJ-excl
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.c]
(unspecified)
dem.pl
preposition
de
[Komparativ]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ba-Macht
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[Komparativ]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Plan
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
„Oh wie viel größer ist dies als ein Machterweis des großen Gottes, [als] die [Pl]äne der Götter.“
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Charlotte Dietrich,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 02/03/2018,
latest changes: 09/11/2024)
adjective
de
viel
(unspecified)
ADJ
preposition
de
mehr als [Komparativ]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
hervorquellen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
zerstört
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
substantive_fem
de
Haufen
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Sand
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Körper
(unspecified)
N.f:sg
zerstört
de
Sie sind reichhaltiger als das Wasser, das hervorquillt aus [...] ein Haufen Sand auf dem Körper [...]
Dating (time frame):
Author(s):
Walter Reineke;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
de
Größer ist der, der Gaben/Produkte wiederholt, als [...] des Feldes (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/14/2025)
de
Er ißt vom/im großen Sumpf [... ...
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/14/2025)
de
...] auf/zu dem Ort [mit] großen Fischen [...
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/14/2025)
Fr. 4, 1
Lücke
substantive_masc
de
Pflanze (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Sumpf; Vogelteich; Nest
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
(unspecified)
ADJ
Lücke
Fr. 4, 2
Lücke
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sumpfland
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
schwer sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
Lücke
Fr. 4, 3
Lücke
substantive_masc
de
Arm
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
flechten
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
Lücke
de
...] Zyperngras, Vogelsumpf [...
...] zum Sumpfland, schwer [...
...] Arm, flechten mit [...
...] zum Sumpfland, schwer [...
...] Arm, flechten mit [...
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/14/2025)
§4,1
§4,1
[jni̯]
(unedited)
(infl. unspecified)
[kꜣ.w]
(unedited)
(infl. unspecified)
7
adjective
de
groß
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
de
Nahrung; Speise
(unspecified)
N.m:sg
§4,2
§4,2
verb_3-lit
de
schaffen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Schönheit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
[(Oh Hapi), der Nahrung herbeibringt], groß{e} an Speisen, der alle Schönheit erschafft;
§4,1
6
Dating (time frame):
Author(s):
Ursula Verhoeven;
with contributions by:
Stefan Ralf Lange,
Peter Dils
(Text file created: 06/03/2025,
latest changes: 08/13/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.