Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 38590
Search results: 11–20 of 44 sentences with occurrences (incl. reading variants).

vor dem Sohn, der dem Grabherrn einen Lotosblumenstrauß darreicht Glyphs artificially arranged

vor dem Sohn, der dem Grabherrn einen Lotosblumenstrauß darreicht ⸢n⸣ ⸢kꜣ⸣ =⸢k⸣ ⸢ꜥnḫ⸣ ⸢n⸣ [nb] [_] ⸢jm.j-rʾ-pr-wr⸣ Jbj mꜣꜥ-ḫrw




    vor dem Sohn, der dem Grabherrn einen Lotosblumenstrauß darreicht

    vor dem Sohn, der dem Grabherrn einen Lotosblumenstrauß darreicht
     
     

     
     


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Blumenstrauß

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    title
    de
    Obergutsverwalter

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Für deinen Ka der Blumenstrauß des [Herrn von ...], Obergutsverwalter Ibi, Gerechtfertigter!
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/11/2022)



    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Blumenstrauß; Gebinde

    (unspecified)
    N.m:sg





    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Er gab ihm den Blumenstrauß [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/21/2025)



    verb
    de
    [Verb]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    5,15
     
     

     
     





    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    title
    de
    Vorsteher der Expedition; Vorsteher des Heeres

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Blumenstrauß; Gebinde

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Rel.form.prefx.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    epith_god
    de
    der große lebende Gott

    (unspecified)
    DIVN
de
[General] Merire [überreichte (o.ä.)] den Blumenstrauß, den der [Erd]mann gebracht hatte, [dem Großen] lebendigen [Gott].
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/21/2025)