Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 52140
Search results: 171–180 of 285 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     




    Rto. 7,1a
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Zeugstoff; Kleid; Binde

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Kampfstier

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rto. 7,2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    entfernen; vertreiben; vertilgen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Böses; Unrecht

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    beseitigen; vertreiben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Unheil; Zorn

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Zauber; Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    in der Hand von; im Besitz von

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
en
[O one who is upon the spine, who ties the throat,]
the ḏꜣj wḏꜣ.t(?) binding at the head of the bull/cow(?), which expels harm, which drives away the wrath, Isis, her magic is in her hand.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 10/14/2024)

Middle Egyptian

Middle Egyptian Rto. 7,29a ⸢wḏꜣ.t⸣ =⸢k⸣ m-ꜥ =k



    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     




    Rto. 7,29a
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in der Hand von; im Besitz von

    Poss.art.2sgm
    ART.poss:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
Your Udjat-eye is in your hand.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 10/14/2024)

Middle Egyptian Rto. 8,6a jšš.n =k m šzm.tj nfr ḥr kꜣ-nk Rto. 8,7a pꜣ n.tj wḏꜣ.tj.DU =f wbn m tp =f small space Rto. 8,8a ḥr rḏi̯ šf.y(t) =f r ḫft.j.PL =f



    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     




    Rto. 8,6a
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    ausspeien

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    [Bezeichnung des Horus]

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    schön sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Gesicht; Ansicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de
    bespringender Stier

    (unspecified)
    DIVN




    Rto. 8,7a
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    scheinen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    in; an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    small space

    small space
     
     

     
     




    Rto. 8,8a
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    geben

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Ansehen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
You have spewed (yourself) as a Shesemti-bird, with gracious aspect, copulating bull, the one whose two Udjat-eyes shine at his head, instilling respect for him in his enemies.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 10/14/2024)

Middle Egyptian

Middle Egyptian Rto. 8,9a ntk pꜣ bꜣ psḏ m wḏꜣ.tj.DU =f



    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     




    Rto. 8,9a
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    leuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
You are the ba (ram), who shines with his two Udjat-eyes.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 10/14/2024)

Middle Egyptian

Middle Egyptian Rto. 8,24a sḥtp wḏꜣ.t m-ḫt nšn.j =s Rto. 8,25a jni̯ Wr(.t) wn(.t) ḥri̯.tw



    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     




    Rto. 8,24a
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wut

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    Rto. 8,25a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Die Große (Uräusschlange)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de
    [aux.]

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    verb_3-inf
    de
    (sich) fernhalten; entfernen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
en
who pacified the Udjat-eye after its wrath, who brought the great one who was distant,
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 10/14/2024)

Proto Demotic translation

Proto Demotic translation (vacat: small space between MEg and PDem phrases) Rto. 8,24b jw 〈=f〉 ḏi̯.t hru̯ t⸢ꜣ⸣ wḏꜣ.t m-ḏ(r) ḥḏn =s Rto. 8,25b jw =f jni̯ tꜣ Ꜥꜣ.t [j:]wn(-nꜣ) [_] 2 sq.



    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     




    (vacat: small space between MEg and PDem phrases)
     
     

     
     




    Rto. 8,24b
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    verb_3-inf
    de
    zufrieden sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de
    seit; [Temporalis]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    ärgerlich sein

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    Rto. 8,25b
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    epith_god
    de
    die Große (viele Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de
    [Präteritalkonverter]

    Partcp.act.prefx.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    2 sq.
     
     

     
     
en
while causing the Udjat-eye to be contented, after it was displeased, and he brought the great one [who] was […].
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 10/14/2024)

Proto Demotic translation

Proto Demotic translation (vacat: small space between MEg and PDem phrases) Rto. 10,5b tꜣ wḏꜣ.t n(.j.t) Pꜣ-Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj tꜣ ḥr.jt Ḏḥw.tj



    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     




    (vacat: small space between MEg and PDem phrases)
     
     

     
     




    Rto. 10,5b
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Oberste

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN
en
the Udjat-eye of Pre-Horakhety, the headwoman of Thoth,
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 10/14/2024)

Middle Egyptian

Middle Egyptian Rto. 11,12a ḫbꜣ.n =k rʾ-5 n(.j) wḏꜣ.t



    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     




    Rto. 11,12a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    mindern

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    (unspecified)
    N.f:sg
en
You have deducted 1/5 of the Udjat-eye.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 10/14/2024)

Proto Demotic translation

Proto Demotic translation Rto. 11,12b ḫbꜣ rʾ-5 n(.j) tꜣ wḏꜣ.t (vacat: end of line left blank. except for later addition "11.12c")



    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     




    Rto. 11,12b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    mindern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge); Auge

    (unspecified)
    N.f:sg




    (vacat: end of line left blank. except for later addition "11.12c")
     
     

     
     
en
who deducted 1/5 of the Udjat-eye.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 10/14/2024)


    verb_2-lit
    de
    blind sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    wegschlagen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
Your eyes are blind, your arms are struck.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 10/14/2024)