Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 64360
Search results:
1491 - 1500
of
2076
sentences with occurrences (incl. reading variants).
(
One of 2 reading variants of this sentence:
#1,
>> #2 <<)
⸢___⸣
(unspecified)
—
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(unspecified)
PREP
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
Inf
V\inf
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:f.sg
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Feuer [---] gegen sie, um Feuer an den ((großen)), gedeihenden (?, oder: festen) Baum zu legen.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann
(Text file created: 09/05/2019,
latest changes: 11/04/2023)
verb_irr
SC.act.ngem.impers
V\tam.act
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
preposition
(unspecified)
PREP
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
PsP.1sg
V\res-1sg
preposition
(unspecified)
PREP
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
„(Es) kommt (???) gegen (?) das Innehalten des Giftes, nachdem ich vorbeigeschritten war als Horus, indem ich gegürtet(?) bin als/wie Isis.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann
(Text file created: 09/05/2019,
latest changes: 11/04/2023)
particle_nonenclitic
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
verb_irr
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
(unspecified)
PREP
person_name
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
Poss.art.2sgm
art.poss:f.sg=
preposition
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
verb_2-lit
Inf
V\inf
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
de
Siehe, du hast (doch?) 11 (Stück?) für die Asety gemacht, deine [Dienerin?] bei deinem Eintreten(?) dafür.
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/18/2021)
mindestens 1 Kolumne verloren
vs. 1,1
ca. 7Q zerstört
m
rʾ
n(.j)
Ḥr.w
ca. 7Q zerstört
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
[...] aus dem Mund des Horus.
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/18/2021)
adverb
(unspecified)
ADV
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
Inf
V\inf
preposition
(unspecified)
PREP
undefined
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
(unspecified)
DIVN
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
preposition
(unspecified)
PREP
undefined
(unspecified)
(undefined)
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
de
[…] er/sein […] zur Gänze, die Götter [… …] gehen zu seinem … (?) … (?), Feind, [„Jener“/Feindin (?) … …] ist (?) dafür der Platz [… … …] sein/er in/als .[..] ..[.. … …] sie/ihre 〈für〉 (?) ihn/〈zu〉 (?) ihm.
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko
(Text file created: 07/30/2021,
latest changes: 10/27/2023)
verb_2-lit
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
undefined
(unspecified)
(undefined)
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
Dieser Spruch werde rezitiert über [einem Bild] des Osiris mit (?)/aus (?) […], einem Bild der Neith, mit/aus […], (und) einem Bild der Hathor.
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko
(Text file created: 07/30/2021,
latest changes: 10/27/2023)
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_4-inf
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
undefined
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive
(unspecified)
N
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Die Götter nämlich [… … … …] die (?) leiten (?) in/mit/bei ihnen, die (?) herabsteigen (?) [… … … …] Feind, Feindin, Widersacher, Widersacherin [… … … …].
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko
(Text file created: 07/30/2021,
latest changes: 10/27/2023)
KÄT 19.1
KÄT 19.1
preposition
(unspecified)
PREP
de
...] zurückweichen/umherziehen in der Nacht (?);
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/26/2023)
KÄT 23.2
KÄT 23.2
verb_3-inf
SC.act.gem.3sg
V~ipfv.act:stpr
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
verb_2-lit
Inf_Neg.nn
V\inf
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
de
mit dem man sich anzufreunden wünscht (oder: dessen Freundschaft man sich wünscht), ohne daß es eine Abneigung gegen ihn gibt;
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/26/2023)
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
verb_2-lit
Inf_Aux.mtw
V\inf
preposition
(unspecified)
PREP
Horus auf Standarte?
Zeichenreste und Lücke
verb_irr
Inf_Aux.j.jri̯
V\inf
preposition
(unspecified)
PREP
unklares Zeichen
particle
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
(unspecified)
PREP\advz
verb_irr
(unclear)
V
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art.poss:m.sg
=⸢_⸣
(unspecified)
—
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Und du sagtest vor dem ... [Gott?] ... ich gebe es/sie zu ... , mein Oberarm war im Schmerz (?) ... es dort kommen mein/dein/ihr(?) ... als Frau.
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/18/2021)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).