Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 40110
Search results: 1091 - 1100 of 1360 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_3-inf
    de öffnen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f




    9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Weg

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    57d

    57d
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de stehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    particle_enclitic
    de wie (Postposition)

    (unspecified)
    =PTCL

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de die Westlichen (im Westen ruhende Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Mögest du seinen Weg an der Spitze der Achu bahnen, damit er an der Spitze der Achu stehe wie Anubis, der an der Spitze der Westlichen ist.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch, Joanna Hypszer (Text file created: 07/20/2015, latest changes: 10/26/2020)


    verb_3-lit
    de aufstehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Steh doch auf, Horus.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/28/2022)


    verb_3-lit
    de aufstehen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Widdergott

    (unspecified)
    DIVN

de Sie erhebt sich für den Heiligen Bock.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/15/2022)


    verb
    de [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Die zu ihrem Herrn aufsteigen lässt

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de Pforte

    (unspecified)
    N

    ordinal
    de [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg




    2
     
     

     
     

    epith_god
    de Herzensmüder (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de aufstehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de aufwecken

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de [Worte zu sprechen: Oh], Die,-die-zu-ihrem-Herrn-aufsteigen-läßt, zweites Tor Dessen-mit-müdem-[Herzen, stehe auf, um deinen Herrn zu erwecken.]

Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/13/2022, latest changes: 02/21/2022)


    verb_3-lit
    de aufstehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

de [Steh auf!]

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/24/2022)


    verb_3-lit
    de aufstehen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Der in der Dämmerung Schutz aufsteigen lässt

    (unspecified)
    DIVN

de Sie 〈erhebt sich (respektvoll)〉 für den, «Der Schutz aufsteigen läßt in der Dämmerung».

Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/19/2021, latest changes: 10/05/2022)


    verb_3-lit
    de stehen; aufstehen

    (unclear)
    V

de (aufstehen)

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/06/2022)





    58
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de aufstehen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Ich bin als Horus aufgestanden.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/28/2022)


    verb_3-lit
    de aufstehen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    [Ḥw]
     
     

    (unedited)

de Sie steht (respektvoll) auf für [Hu].

Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/19/2021, latest changes: 10/05/2022)


    verb_3-inf
    de aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    verb_3-lit
    de aufstehen

    Imp.sg
    V\imp.sg
Glyphs artificially arranged

de Richte dich auf, erhebe dich!

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/23/2022)