Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 90260
Search results :
1011–1020
of
8488
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
title
de
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
verb_3-inf
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
de
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
de
weil (Konjunktion, mit folg. Verbform)
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
particle_enclitic
de
und; [enkl. Partikel (zur Koordination)]
(unspecified)
=PTCL
Glyphs artificially arranged
de
Osiris Neith, du bist als König von Ober- und Unterägypten erschienen, weil du Macht über die Götter und ihre Kas hast.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Anja Weber ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
epith_king
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
org_name
de
ON/Pyramidenstadt Pepi II
(unspecified)
PROPN
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_3-inf
Rel.form.ngem.sgf.3sgf
V\rel.f.sg:stpr
Copy token ID
artifact_name
(unspecified)
PROPN
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
de
Die Königinmutter von Menanchneferkare (Pyramide Pepi II.), die Königsgemahlin, die er liebt von Mennefermerire (Pyramide Pepi I.) Anchnesmerire, die von allen Göttern geliebt ist.
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.m.sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
verb_3-lit
Inf
V\inf
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
N/C ant/W 18 = 1261
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
verb_3-inf
Inf.t
V\inf
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
de
Du sollst also in diese Barke [des Re] einsteigen, [zu der die Götter aufzusteigen wünschen, in die] die Götter einzusteigen wünschen, [...].
1687a
N/C ant/W 17 = 1260
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb_4-inf
SC.w.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
N/C ant/W 19 = 1261+1
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.m.sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb
de
befehlen (früh univerbiert)
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
substantive_masc
de
Wort; Rede; Angelegenheit
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
[Du sollst also auf] diesem [Thron des Re sitzen und den Göttern Befehle erteilen].
1688a
N/C ant/W 18 = 1261
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Er [...] Pepi Neferkare zu den Göttern.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
[_]mnw
(unspecified)
(infl. unspecified)
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
preposition
de
unter (etwas sein) (etwas tragend); (etwas) haben
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
N/A/N 74 = 1016+7
de
[...] die Götter; er wird leben und du wirst leben auf deiner rechten Seite mit dem wꜣs -Szepter [...]
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
2012b
2012b
Copy token ID
verb_2-lit
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
2012c
2012c
Copy token ID
verb_3-lit
SC.tw.pass.ngem.2sgm
V\tam-pass:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
cardinal
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Copy token ID
cardinal
Card.f
NUM.card:f
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Copy token ID
Nt/F/Se II 38 = 619
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
2013a
2013a
Copy token ID
verb_4-inf
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Anubis an der Spitze der Gotteshalle hat befohlen, daß du gereinigt wirst 〈mit〉 deinen acht nms.t -Krügen, den acht ꜥꜣb.t -Krügen, die aus dem Gottespalast kommen, und du wirst also göttlich sein.
2012b
Nt/F/Se II 37 = 618
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Anja Weber ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Copy token ID
verb_4-inf
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
Copy token ID
N/A/E sup 43 = 1046
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_4-inf
Inf.t.stpr.3sgf
V\inf:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_4-inf
Inf.t.stpr.3sgf
V\inf:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.m.pl
Copy token ID
j[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
de
⸢Die Wege⸣, die [zu ...] führen [...] wie sie Seth führte, wie sie jene Götter führte, ⸢die in⸣ [...] ⸢sind⸣ [...]
2162a
N/A/E sup 42 = 1045
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.m.sg
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
verb_caus_3-inf
Rel.form.gem.sgm.3sgm
V~rel.ipfv.m.sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb
de
richten (zwischen zwei Parteien)(univerbiert)
Inf
V\inf
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
de
Möge Pepi Neferkare also zusammen mit Re in jene seine große Barke einsteigen, in der er zum Horizont fährt, um in ihr die Götter zu richten.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb_caus_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
N/A/N 6 = 955
Copy token ID
verb
de
richten (zwischen zwei Parteien)(univerbiert)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
+mdw
(unspecified)
(infl. unspecified)
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Horus wird in ihr zusammen mit ihm zum Horizont fahren und Pepi Neferkare wird in ihr zusammen mit ihm die Götter im Horizont richten.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.