Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 82010
Suchergebnis: 1–4 von 4 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    10B,4
     
     

     
     

    undefined
    en
    an offering which (NN) gives (introduction of the offering formula)

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    en
    king

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    en
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    en
    presiding over the divine booth (Anubis, Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    en
    to put

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    en
    arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    en
    round about

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en
    lord of life (sarcophagus)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    en
    to make pleasant

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    en
    box

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    en
    for

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en
    ka; spirit; essence

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    en
    hereditary prince; nobleman

    (unspecified)
    TITL

    title
    en
    count

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    en
    sole one

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    en
    effective; splendid

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    en
    heart; mind; character

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en
    [preposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en
    sovereign; ruler

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    en
    scribe of the king

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    en
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    en
    justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg
en
[10B,4] An offering which the king gives (to) Anubis, foremost of the divine booth, that he may put his two arms around (lit., behind) the ‘lord of life’ (i.e. sarcophagus) (and) he may make pleasant his chest for the ka of the hereditary prince, count, uniquely devoted to the sovereign, royal scribe, Kheruef, justified.
Autor:innen: Ariel Singer; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 12.08.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)





    x+8,10
     
     

     
     

    preposition
    de
    wenn, als (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle_enclitic
    de
    [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_irr
    de
    geben, bringen

    SC.jn.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-cnsv:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Sarkophag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Acker

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Als er aber herauskam (aus dem Goldhaus), brachte er (Thot) ihn zu dem 'Sarkophag im Acker'.
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    x+4,16
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Nekropole ("Herr des Lebens")

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    eintreten

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    epith_god
    de
    der Herr des Jubels (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Der 'Herr des Lebens' (die Nekropole von Theben) ist in Freude, (als) der 'Herr des Jubels' (Osiris) (in sie) eingetreten ist!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    place_name
    de
    Abydos

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Sarg

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Dann besitzt Abydos deinen Ba, der du am Leben bist im Sarg (wörtl.: im Herr-des-Lebens).
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.02.2024, letzte Änderung: 27.08.2024)