Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 10130
Suchergebnis: 3251–3260 von 3401 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de
    Gemetzel

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN
de
Euer Gemetzel wurde von Thoth angerichtet.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 06.03.2024, letzte Änderung: 26.08.2024)


    verb_2-lit
    de
    blenden

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stpr.2pl
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Heka

    (unspecified)
    DIVN
de
Euere Augen wurden von Heka geblendet.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 06.03.2024, letzte Änderung: 26.08.2024)





    x+5,13
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Flamme

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de
    strahlen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Ihre Flamme (ist es), die für ihn strahlt in eurem (der Götter) Namen!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de
    Wassertier ("der im Wasser ist")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    II.17
     
     

     
     

    preposition
    de
    bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de
    passieren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Vornehmer

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Erhebt nicht eure Gesichter, (ihr) Wasserbewohner,
bis Osiris, der große Fürst, an euren Gesichtern (?) vorbeigegangen sein wird!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.02.2024, letzte Änderung: 18.03.2024)


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2pl
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN
de
(Denn) seht, er ist auf dem Weg nach Busiris.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.02.2024, letzte Änderung: 18.03.2024)


    substantive_fem
    de
    Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    II.18
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    stark sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Sein Auge ist stark/siegreich gegen euch;
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.02.2024, letzte Änderung: 18.03.2024)


    verb
    de
    versperren

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb
    de
    verstopfen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Schlund (Körperteil)

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr




    II.19
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Er hat euer Maul versperrt;
er hat euren Schlund blockieren.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.02.2024, letzte Änderung: 18.03.2024)

〈j〉 〈jm.j.PL-mw〉 ḫtm =tn jn Rꜥw





    〈j〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    〈jm.j.PL-mw〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de
    verschließen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
〈Oh (ihr) Wasserbewohner〉, euer Maul wurde von Re verschlossen;
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.02.2024, letzte Änderung: 18.03.2024)


    verb
    de
    verstopfen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass




    II.23
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schlund (Körperteil)

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Sachmet

    (unspecified)
    DIVN
de
eure Kehle wurde von Sachmet verstopft/blockiert;
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.02.2024, letzte Änderung: 18.03.2024)


    verb_3-lit
    de
    abtrennen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Zunge

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP




    II.24
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN
de
eure Zunge wurde von Thoth herausgeschnitten;
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.02.2024, letzte Änderung: 18.03.2024)