Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 92450
Suchergebnis:
21 - 23
von
23
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
18
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_4-inf
de
landen (lassen)
(unspecified)
V
substantive_masc
de
Rest
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
adverb
de
täglich; immer ("zu beiden Zeiten")
(unspecified)
ADV
19
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Schrift
(unspecified)
N
adjective
de
alle
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Erde; Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
seit
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
entstehen
(unspecified)
V
substantive_masc
de
Erde; Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Befehl
(unspecified)
N.f:sg
20
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
1,5Q leer
nisbe_adjective_substantive
de
herrlich; erhaben
(unspecified)
N-adjz:m.sg
de Ich bin einer, der (an) seinem Rest(?) in der Erde landet, jederzeit durch alle Schriften der Erde, seit die Erde entstand auf Befehl des --Lücke-- Erhabenen.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 25.02.2020)
interjection
de
[Interjektion]; oh!
(unspecified)
INTJ
verb_irr
de
geben
(unspecified)
V
substantive_masc
de
Brot (allgem. Ausdruck)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Personifikation(2)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
trefflich, vorzüglich
(unspecified)
ADJ
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Haus
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
geben
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
de
Brot (allgem. Ausdruck)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
adverb
de
täglich; immer
(unspecified)
ADV
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unspecified)
PREP
title
de
[Totentitel]
(unspecified)
TITL
13
NN
substantive_masc
de
gerechtfertigt, Seliger
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unspecified)
-2pl
de Oh, die ihr in Osiris Haus den vorzüglichen Bas Brot und Bier spendet, möget ihr mit euch dem Osiris NN, gerechtfertigt, täglich Brot und Bier spenden!
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Jonas Treptow, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 25.11.2019)
verb_3-lit
de
empfangen, nehmen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
ich, [pron. enkl. 1. sg.]
(unspecified)
=1sg
substantive_fem
de
Amme
(unspecified)
N.f:sg
adverb
de
täglich; immer
(unspecified)
ADV
de Die Beiden Ammen sollen mich immer annehmen!
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Jonas Treptow, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 25.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.