Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 178090
Suchergebnis: 21–30 von 57 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    title
    de
    Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f





    zerstört
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Die Gottesverehrerin ist gekommen [...]
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Theresa Annacker, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.04.2025)



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    64
     
     

     
     


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Anch-nes-Nefer-ib-Re

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Daraufhin sprach die Majestät des Osiris der Gottesgemahlin und Gottesanbeterin Anchnesneferibre, der Gerechtfertigten:
Autor:innen: Mareike Wagner & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 06.08.2018, letzte Änderung: 09.01.2025)



    verb
    de
    begrüßen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Anch-nes-Nefer-ib-Re

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
„Gegrüßt seiest Du Osiris der Gottesgemahlin und Gottesanbeterin Anchnesneferibre, der Gerechtfertigten!
Autor:innen: Mareike Wagner & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 06.08.2018, letzte Änderung: 09.01.2025)




    äußerer Rücksprung, rechts

    äußerer Rücksprung, rechts
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL


    kings_name
    de
    Schepenupet (Gottesgemahlin)

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_fem
    de
    Gerechtfertigte

    (unspecified)
    N.f:sg


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    großer Hofbeamter der Beliebtheit

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hüter des Geheimnisses des Königs an allen seinen Plätzen

    (unspecified)
    TITL


    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    schützen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Es lebe der bei der Gottesgemahlin, Gottesverehrerin Schepenupet, der Gerechtfertigten, Versorgte, der Iri-pat, Hati-a, Königliche Siegler, der Große Lieblingsfreund, der Hüter der Geheimnisse des Königs an 〈allen〉 seinen Sitzen, der das Herz zufriedenstellt, der seinen Herrn schützt, Jbi, der Gerechtfertigte.
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.04.2022)




    über Grabherrn, nach rechts gewandt, zwei Brandopferständer haltend, vor Brandopferständern mit Opfergaben stehend

    über Grabherrn, nach rechts gewandt, zwei Brandopferständer haltend, vor Brandopferständern mit Opfergaben stehend
     
     

     
     





    Z1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    tun

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    ausgelöste Fleischstücke

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    [räumlich/gerichtet]

    (unspecified)
    PREP





    K1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Feuerbecken

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_caus_3-lit
    de
    darbringen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jede

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    rein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    K2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schenken

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Frisches (Pflanzen und Früchte)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    Libation darbringen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wein

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Milch

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP





    K3
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP





    K4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Opferplatte

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    täglicher Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    adverb
    de
    jeden Tag

    (unspecified)
    ADV





    K5
     
     

     
     


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Königshaus

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    Hüter des Geheimnisses

    (unspecified)
    TITL





    K6
     
     

     
     


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    an der Spitze

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Palast

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    trefflich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL





    K7
     
     

     
     


    title
    de
    Königsbekannter (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    adjective
    de
    wirklich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    title
    de
    Gottgeliebter

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Opfer machen, ausgelöste Fleischstücke (Rinderschenkel und Geflügel) auf die Feuerbecken geben, alle guten und reinen Dinge darbringen, Feldfrüchte spenden, Wein und Milch libieren für Amun-Re, den Herrn der Throne der Beiden Länder: Millionen von Dingen auf seine Altäre im Verlauf eines jeden Tages durch den Iri-pat, Hati-a, Hüter des Geheimnisses des Königshauses, Hati-a an der Spitze des Palastes, einzigen Vortrefflichen der Gottesverehrerin, wirklichen Königsbekannten, den er liebt, Ibi, den Gerechtfertigten, Sohn des Gottgeliebten Anchhor.
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.02.2022)



    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    title
    de
    Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL


    kings_name
    de
    Schepenupet (Gottesgemahlin)

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
〈〈Es lebe〉〉 die Tochter der Gottesverehrerin Schepenupet, der Gerechtfertigten.
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.04.2022)



    verb_2-lit
    de
    eintreten

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant





    K25/26
     
     

     
     


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL





    K26
     
     

     
     


    title
    de
    Oberster der Diener

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    title
    de
    Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb_caus_3-inf
    de
    erhöhen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    verb_3-lit
    de
    preisen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    K26/27
     
     

     
     


    adjective
    de
    trefflich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Der Osiris, Oberster der Diener der Gottesverehrerin Ibi, der Gerechtfertigte, ist zu dir, Re, eingetreten, damit er dich erhöht und dich in deinen vortrefflichen Namen preist:
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.03.2025)



    undefined
    de
    [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)


    title
    de
    Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Tochter des Amun (Königinnen)

    (unspecified)
    TITL


    kings_name
    de
    Nitokris-meret-netjer

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    adverb
    de
    ewig

    (unspecified)
    ADV


    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der südlich von seiner Mauer (meist Ptah von Memphis)

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ein Opfer der Gottesverehrerin, der Tochter des Amun Merit-neter-Nitokris - sie lebe ewiglich -, das Ptah, der südlich seiner Mauer ist, gibt:
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.04.2022)



    title
    de
    Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Anch-nes-Nefer-ib-Re

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    abwehren

    Inf
    V\inf


    gods_name
    de
    Der Wütende

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    weg von

    (unspecified)
    PREP





    86
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    adverb
    de
    jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Die Gottesgemahlin und Gottesverehrerin Anchnesneferibre, die Gerechtfertigte, wehrt den Wütenden täglich von Re ab.
Autor:innen: Mareike Wagner & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 06.08.2018, letzte Änderung: 07.01.2025)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Anch-nes-Nefer-ib-Re

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Der Gottesduft ist für den Osiris der Gottesgemahlin und Gottesverehrerin Anchnesneferibre, der Gerechtfertigten, bestimmt.
Autor:innen: Mareike Wagner & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 06.08.2018, letzte Änderung: 07.01.2025)