Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 125510
Suchergebnis:
2811–2820
von
3805
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
2a
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
(sich) fernhalten
SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Anlamani
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
de
leben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
de
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
lieben
Partcp.pass.gem.sgm
V~ptcp.distr.pass.m.sg
3a
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Die erste Urgötterschaft
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
erscheinen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
zusammen mit; [komitativ]
(unspecified)
PREP
epith_king
de
König von Ober- und Unterägypten
Noun.pl.stabs
N:pl
de
Ich werde mich nicht von diesem (meinem) Sohn entfernen, dem Sohn des Re Anlamani - er möge ewig leben -, wie Geb, dem von Osiris und der ersten Urgötterschaft Geliebten, die mit dem König von Ober- und Unterägypten erscheinen.
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 17.08.2015,
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
sterben
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.act
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Geliebter
(unspecified)
N.m:sg
6a
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Anlamanis]
(unspecified)
ROYLN
de
Dieser mein Sohn, dieser Geliebte, der König von Ober- und Unterägypten, Anchkare wird nicht sterben.
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 17.08.2015,
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_2-gem
de
ausbreiten
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
7a
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
de
die von Schetpet (Nut)
(unspecified)
N:sg
de
Ich habe mich über diesen meinen Sohn in meinem Namen Schetpet gebreitet.
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 17.08.2015,
letzte Änderung: 14.10.2024)
personal_pronoun
de
du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]
(unspecified)
2sg.m
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Erster
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Ältester
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Du bist der Sohn des Geb, sein Erstgeborener, sein Ältester.
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 17.08.2015,
letzte Änderung: 14.10.2024)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.ngem.sgm.2sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Ich bin dein Sohn Horus, den du liebst.
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 12.10.2015,
letzte Änderung: 14.10.2024)
personal_pronoun
de
du [Selbst.Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
de
Du bist Horus, 〈Sohn〉 der Isis.
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 30.09.2015,
letzte Änderung: 14.10.2024)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Geliebter
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Ich bin dein Sohn Horus, den du liebst.
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 09.10.2015,
letzte Änderung: 14.10.2024)
9
verb_3-inf
de
machen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Fest
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
in
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
durch; seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Körper, Leib
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Feste werden mir darin durch meinen leiblichen Sohn gefeiert.
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 06.11.2015,
letzte Änderung: 14.10.2024)
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
title
de
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
substantive
de
König (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
N:sg
kings_name
de
[Thronname Anlamanis]
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
5
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Anlamani
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
de
leben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
de
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Schu
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Tefnut
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.gem.sgf.3sgm
V~rel.ipfv.f.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Mein Sohn, Osiris König Anchkare, Gerechtfertigter, Sohn des Re Anlamani, er lebe ewig, dessen Vater Schu und dessen Mutter Tefnut ist, die er liebt.
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 05.10.2015,
letzte Änderung: 14.10.2024)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
gods_name
de
Amset
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
title
de
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
substantive
de
König (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
N:sg
2
kings_name
de
[Thronname Anlamanis]
(unspecified)
ROYLN
de
Ich bin Amset, der Sohn des Osiris König Anchkare.
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 03.11.2015,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.