Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 154760
Suchergebnis:
251–260
von
496
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
title
de
Mund von Nechen
(unspecified)
TITL
title
de
Priester der Maat
(unspecified)
TITL
B.10
substantive_masc
de
Vertrauter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
versklaven (arbeiten für jmnd.)
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Gau; Bezirk
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
place_name
de
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
en
speaker of Nekhen, priest of Maat,
a trusted one of the king in collecting taxes (from) the districts of Upper Egypt,
a trusted one of the king in collecting taxes (from) the districts of Upper Egypt,
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 20.12.2022)
title
de
Priester des Month
(unspecified)
TITL
epith_god
de
Herr von Theben (Month, u.a.)
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
veranlassen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
verb_3-inf
de
herausgehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
B.11
substantive_masc
de
Opfergut
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
place_name
de
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
en
Priest of Montu, lord of Thebes,
who causes god's offerings to go out to the gods of Upper Egypt,
who causes god's offerings to go out to the gods of Upper Egypt,
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 20.12.2022)
verb_irr
de
geben
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
substantive_masc
de
Befehl
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
place_name
de
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
verb_2-lit
de
kontrollieren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Bestand
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Herde
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
en
one who gives orders to Upper Egypt and controls the herd-lists of Lower Egypt,
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.06.2025)
col. x+4
x+1,5Q
rw__
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
de
[Präposition]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Erz (allg)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Kupfer
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
machen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Horusweg (Befestigungsanlage und -ort an Nordostgrenze Ägyptens)
(unspecified)
PROPN
⸮ḥmt?
(unedited)
(infl. unspecified)
⸮ꜥn.t?
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
libanesische Tanne
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Opfertisch
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Natron (allg.)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
__.t
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
1+xQ
de
[...] ... (?) diesbezüglich (?);
Eisen (und) Kupfer (?), gemacht (d.h. gefördert) 〈am(?)〉 Horusweg (?) [...];
(aus) Zedernholz: 1 Opfertisch;
Natron aus Oberägypten (?)
... (?) in [...]
Eisen (und) Kupfer (?), gemacht (d.h. gefördert) 〈am(?)〉 Horusweg (?) [...];
(aus) Zedernholz: 1 Opfertisch;
Natron aus Oberägypten (?)
... (?) in [...]
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 07.04.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.