Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 851659
Suchergebnis:
191–200
von
1057
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
verb_caus_3-inf
de
verstecken
Rel.form.n.sgm.3sgf
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
(hüten, verbergen) vor
(unspecified)
PREP
adjective
de
anderer
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_masc
de
König von Unterägypten
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
ausbreiten
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
personal_pronoun
de
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
41
6Q
substantive_masc
de
Silber
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Lapislazuli
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Türkis
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Edelstein
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_substantive
de
erhaben
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
substantive
de
Pflanzen
(unspecified)
N:sg
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
adjective
de
süß
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_masc
de
Duft
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
existieren
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Punt
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Bestes
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Süden (eines Landes)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Welt
(unspecified)
N.m:sg
de
Was es den anderen Königen verborgen hielt, das hat es (nun) [mir(?)] zugänglich gemacht: [… … Silber, Gold, Lapislazuli, Türkis], jedweden erhabenen Edelstein, alle möglichen Pflanzen von süßem Duft, die es in Punt gibt, alles Schöne vom Südanfang der Welt.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: 27.07.2018,
letzte Änderung: 11.10.2024)
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Heer
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
fern sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
(fern) von
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
abgesehen von
(unspecified)
PREP
title
de
Diener
Noun.pl.stabs
N:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
de
Denn das Heer war fern von ihm, ebenso die Diener des Pharao.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Charlotte Dietrich,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: 18.03.2019,
letzte Änderung: 11.09.2024)
verb_3-inf
de
nicht sein, nicht sollen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
nahe sein, sich nähern
(unedited)
V(infl. unedited)
4
personal_pronoun
de
ich, [pron. enkl. 1. sg.]
(unedited)
=1sg
verb_3-inf
de
machen, tun, fertigen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Leid, Verletzung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
verb_2-gem
de
sehen; erblicken
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
personal_pronoun
de
ich, [pron. enkl. 1. sg.]
(unedited)
=1sg
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Haus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Finsternis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
de
entdecken, aufdecken, entlarven
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Schwäche, Impotenz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
de
verbergen; verborgen sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
(hüten, verbergen) vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
de
Nicht soll sich mir der nähern, der meine Verletzung verursacht hat, wenn er mich im Haus der Dunkelheit sieht und meine Schwäche entdeckt, die ihm (jetzt) verborgen ist.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.06.2025)
verb_3-lit
de
(den Bogen) spannen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Bogen
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
stark
Adj.plf
ADJ:f.pl
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
vergleichen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Erzeugnis
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Handwerker
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
erkennen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Unwissender
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
(trennen, unterscheiden etc.) von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wissender
(unspecified)
N.m:sg
de
(Auch) spannte er 300 starke Bögen als Abgleich der Arbeit ihrer Handwerker (= der Bogenbauer), um den Nichtskönner von dem Könner (unter den Bogenbauern) zu unterscheiden (lit. erkennen).
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Charlotte Dietrich,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 29.03.2019,
letzte Änderung: 11.09.2024)
verb_2-lit
de
eintreten
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Garten (mit Teich)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_substantive
de
nördlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.