جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 126480
نتائج البحث: 1–10 مِن 32 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).






    DEM151,1
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Imhotep

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)





    DEM151,2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Ptah

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    trefflich

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    erzeugen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Tatenen

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)





    DEM151,3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Staunenswertes

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    gods_name
    de
    Deren Eigenschaft der Schutz ist

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)





    DEM151,4
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)





    DEM151,5
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb
    de
    (jmdm.) ergeben sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
fr
Récitation par Imhotep, fils de Ptah, le dieu excellent qu'a créé Ta-tjenen, le prodige des dieux gardiens, celui qui donne la vie à celui qui est loyal envers lui, vivant éternellement.
مؤلف (مؤلفون): Marlies Elebaut؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٤/٢٢)

Text über dem Himmel Esna 2, Nr. 19.4 mꜣꜣ m-ꜥ gb.t kꜣ.t =k Esna 2, Nr. 19.5 m š(ꜣ)ꜥ bjꜣ.yt ḥm =k ḫnt Sꜣ.w-n=sn




    Text über dem Himmel
     
     

     
     



    Esna 2, Nr. 19.4
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive
    de
    Gewölbe (des Himmels)

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Werk

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m



    Esna 2, Nr. 19.5
     
     

     
     


    preposition
    de
    am

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Anbeginn

    (unedited)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Wunder

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Deren Eigenschaft der Schutz ist

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Schau aus dem Himmel, dein Werk am Anbeginn, das Wunder deiner Majestät unter den Schutzgöttern.
مؤلف (مؤلفون): Daniel von Recklinghausen؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٨/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/١٠/٠٥)

in der Nische, linke/südl. Hälfte, über dem Bildfeld vier Textkolumnen

in der Nische, linke/südl. Hälfte, über dem Bildfeld vier Textkolumnen DEB 24,1 wsjr Ji̯-m-ḥtp wr zꜣ Ptḥ ꜥnḫ DEB 24,2 ꜥnḫ =tw n mꜣꜣ =f di̯ ꜥnḫ n ḥr-nb DEB 24,3 bjꜣj.t n.tj zꜣ.w-n=sn ḫr.tw DEB 24,4 r pri̯(.t) ꜥ.DU =f r sꜥnḫ ⸮nʾ.t?




    in der Nische, linke/südl. Hälfte, über dem Bildfeld

    in der Nische, linke/südl. Hälfte, über dem Bildfeld
     
     

     
     



    vier Textkolumnen

    vier Textkolumnen
     
     

     
     





    DEB 24,1
     
     

     
     


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Imhotep

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    der Große

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Ptah

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    der Lebendige

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)





    DEB 24,2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unedited)
    -3sg.c


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_2-gem
    de
    sehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    alle Leute

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)





    DEB 24,3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Wunder

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    particle
    de
    [Genitiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Deren Eigenschaft der Schutz ist

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)





    DEB 24,4
     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Arm

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    (unedited)
    V(infl. unedited)





    ⸮nʾ.t?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
fr
L'Osiris Imhotep le grand, fils de Ptah, le vivant, on vit en le voyant, qui donne la vie à tout le monde, merveille des dieux-gardiens, dit-on (?), pour que ses deux bras sortent afin de faire vivre (?).
مؤلف (مؤلفون): René Preys؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٧/٠٩)



    verb_3-lit
    de
    rechnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    place_name
    de
    Welt

    (unedited)
    TOPN


    verb
    de
    Grundstück anweisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    Esna 2, Nr. 29.12
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    abgemessenes Feld

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Deren Eigenschaft der Schutz ist

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
der die Welt berechnet, der den Schutzgöttern die Grundstücke zuweist:
مؤلف (مؤلفون): Daniel von Recklinghausen؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٨/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٥/٣١)



    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gefolge

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Deren Eigenschaft der Schutz ist

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)



    Ostwand

    Ostwand
     
     

     
     


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Fröhlichkeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    umhergehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    ganz

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
fr
Les serviteurs des dieux-gardiens font en sorte que [...] en joie, de sorte que ton coeur parcoure le pays tout entier, ... [...].
مؤلف (مؤلفون): René Preys؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٦/٠٥)



    personal_pronoun
    de
    er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    angriffslustiger Ba

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Furcht

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Deren Eigenschaft der Schutz ist

    (unspecified)
    DIVN
de
Er ist der angriffslustige Ba, der mit großen Ba-Kräften und mit gewaltigem Ansehen, der Herr der Ehrfurcht unter den Sau-en-sen-Göttern.
مؤلف (مؤلفون): Dagmar Budde؛ مع مساهمات من قبل: Ruth Brech، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)

Randzeile der Götter/des Gottes 10 ḏd-mdw jwi̯.tj EMamm 21, 11 m ḥtp(.w) nb mdw-nṯr spẖr nsw.yt n Zꜣ.w-n=sn




    Randzeile der Götter/des Gottes
     
     

     
     



    10
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m



    EMamm 21, 11
     
     

     
     


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gotteswort(e); Hieroglyphen

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    registrieren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Königsherrschaft

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Deren Eigenschaft der Schutz ist

    (unspecified)
    DIVN
de
[Worte] zu sprechen: Komme in Frieden, Herr der Gottesworte, der das Königtum für die Sau-en-sen-Götter notiert (Thot).
مؤلف (مؤلفون): Dagmar Budde؛ مع مساهمات من قبل: Ruth Brech، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)



    gods_name
    de
    Deren Eigenschaft der Schutz ist

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    alle

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive
    de
    Göttlicher

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    org_name
    de
    Dendara

    (unspecified)
    PROPN


    verb
    de
    Platz nehmen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    neben

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Alle sꜣw-n.sn und die Göttlichen von Nṯr.jt, sie nehmen ihren Platz an ihrer Seite ein,
مؤلف (مؤلفون): Alexa Rickert؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١١/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٠١)




    D 8, 92.8
     
     

     
     


    title
    de
    Vierter Prophet

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    adjective
    de
    glänzend

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Haut (von Mensch und Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Treppe

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    gehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Lusthaus (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_caus_3-inf
    de
    groß machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ruhm

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP



    D 8, 92.9
     
     

     
     


    adjective
    de
    mächtig

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_fem
    de
    Vorderseite

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    entstehen lassen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Deren Eigenschaft der Schutz ist

    (unspecified)
    DIVN


    verb_caus_2-lit
    de
    verklären

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Bild

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    D 8, 92.10
     
     

     
     


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adjective
    de
    schön

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    erster Tag des Jahres

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Vierter Gottesdiener derer mit glänzender Haut, der ihre Treppe reinigt, um zu ihrem Maru-Heiligtum zu gehen, der ihre Machterweise größer macht als die derer mit mächtiger Vorderseite, der ihr Ansehen entstehen lässt über das der sꜣw-n.sn hinaus, der ihr Abbild verklärt am Fest ihres Vaters und an ihren schönen Festen des Jahresbeginns:
مؤلف (مؤلفون): Alexa Rickert؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٨/٢٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/١٠/٢٠)



    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP



    D 4, 106.6
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    groß machen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Ansehen

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    inmitten

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Deren Eigenschaft der Schutz ist

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    geben

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Furcht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Götterbild

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
um dein Ansehen unter den Schutzgöttern zu vergrößern,
um die Ehrfurcht vor dir zu den göttlichen Mächten zu geben,
مؤلف (مؤلفون): Jan Tattko؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٦/٠٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٢/٢٣)