جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 170860
نتائج البحث: 661–670 مِن 1239 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).



    substantive_masc
    de
    Gesamtheit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Verbrechen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    20
     
     

     
     


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    verb_3-lit
    de
    umwenden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Die Gesamtheit all seiner Verbrechen soll umgewendet werden auf seinen Kopf!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: Tilman Giese، Julia Jushaninova، Ralph Birk، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Gunnar Sperveslage، Simon D. Schweitzer، Jonas Treptow (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٧)

Gliedervergottung Textkolumne hinter dem Papyrusstengel

Gliedervergottung Textkolumne hinter dem Papyrusstengel Vorderseite, 4 Lücke ⸢⸮Mnw?⸣ ⸮tp? ⸢=k⸣ m Stẖ jb =k m ⸢Wsjr⸣




    Gliedervergottung

    Gliedervergottung
     
     

     
     



    Textkolumne hinter dem Papyrusstengel

    Textkolumne hinter dem Papyrusstengel
     
     

     
     





    Vorderseite, 4
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Min

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
[... ... ..., dein ... ist (der des) Mi]n (?), dein Kopf ist (der des) Seth, dein Herz ist (das des) Osiris.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٠/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٢/٠٥)

Ende des verfügbaren Platzes

wꜣḥ.tw ꜥnt.w Vso 4 ḥr tp =k Ende des verfügbaren Platzes



    verb_3-lit
    de
    legen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg





    Vso 4
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    Ende des verfügbaren Platzes

    Ende des verfügbaren Platzes
     
     

     
     
de
Myrrhe möge auf deinen Kopf gelegt werden!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Elsa Goerschel (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/١٢/١٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/١٨)



    verb_3-inf
    de
    schützen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.] (Nebenform zu sj)

    (unspecified)
    =3sg.f


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    13
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Rel.form.n.sgf.2sgf
    V\rel.f.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    aus

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Schütze 〈du〉 sie auf jenem Kopf dessen, aus dem 〈du〉 hervorkamst!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)




    1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    richterlich trennen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Leib

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg




     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    erklären

    Inf
    V\inf


    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.prefx.sgm.3pl
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




     
     

     
     
de
Ein Gerichtsverfahren zwischen Leib und Kopf, mit dem Ziel, sie zu einer Entscheidung kommen zu lassen (wörtl.: Eine richterliche Entscheidung ..., um zu klären (war es,) was sie taten),
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/٢٤)

sn.nw.t =⸢st⸣ {•} 3 dp



    substantive_masc
    de
    Zweitrangig

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    {•}
     
     

     
     



    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(dass) der Kopf ein [ihm] Zweit(rangig)er sei.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/٢٤)



    substantive_fem
    de
    Glied; Körperteil

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    sich stützen; sich verlassen

    Inf
    V\inf



    4
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    froh sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive
    de
    Herz

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-lit
    de
    froh sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m


    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    Glied; Körperteil

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb_3-lit
    de
    klug sein

    PsP.3plf_Aux.jw
    V\res-3pl.f



    [•]
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    Nacken; Hals

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_caus_2-lit
    de
    festsetzen

    PsP.3sgf_Aux.jw
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg




     
     

     
     
de
Jedes Glied ver[lässt sich] frohgemut auf mich, wobei (auch) das Herz frohgemut ist, die Glied(er) klug sind und der Nacken unter dem Kopf festgesetzt ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/٢٤)




    8
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    Unrecht haben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    adverb
    de
    sehr; wie sehr

    (unspecified)
    ADV


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Meinung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Gänzlich [unrecht] hat das sogenannte Haupt 〈bezüglich〉 (seiner) Meinung (?),
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/٢٤)



    adjective
    de
    einer (von mehreren); etwas (von e. Material)

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m