جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 80940
نتائج البحث:
381–390
مِن
717
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
substantive_masc
de
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
gods_name
de
Nun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
gods_name
de
Nut
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
6
verb_3-inf
de
erscheinen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
als (etwas sein)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Re-Harachte
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Dein Vater ist Nun und deine Mutter ist Nut, wenn du als Re-Harachte erscheinst.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Ba (heiliger Bock von Mendes); Widdergott
Noun.pl.stabs
N:pl
adjective
de
geheim; geheimnisvoll
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
de
scheinen; aufgehen; herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Nun
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
(ein Kind) warten; aufziehen; sorgen (für)
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
vs. 12,8
substantive_fem
de
Schwester; Geliebte
Noun.du.stabs
N.f:du
substantive_masc
de
Schönheit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
substantive_masc
de
Sonnenscheibe; Mondscheibe
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_5-lit
de
wegrennen; wegspringen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Nut
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frieden; Glück
(unspecified)
N.m:sg
de
O geheimnisvoller Ba, der aus dem Nun aufsteigt, um dessen Vollkommenheit sich die beiden Schwestern sorgen, o, der in dem die Scheibe [...], der in Frieden für / aus Nut hochschnellt (?)!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Katharina Stegbauer؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Billy Böhm،
Anja Weber،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
de
[…] Es lebt/lebe (?) Nut […]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Kay Christine Klinger،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٩/٢٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
Std12Pf12Schlange/1.TürflügelBeischrZ2
verb_3-lit
de
niederlassen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Leib
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
GN/Nut
(unspecified)
DIVN
de
Er läßt sich nieder am Leib der Nut."
Std12Pf12Schlange/1.TürflügelBeischrZ2
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elke Freier & Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning،
Doris Topmann
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٣٠)
Std12Pf12Schlange/2.TürflügelBeischrZ2
verb_3-lit
de
niederlassen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Leib
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
GN/Nut
(unspecified)
DIVN
de
Er läßt sich nieder am Leib der Nut.
Std12Pf12Schlange/2.TürflügelBeischrZ2
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elke Freier & Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning،
Doris Topmann
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٣٠)
de
Nut ist das, sie empfängt Re.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elke Freier & Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning،
Doris Topmann
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٣٠)
5
verb_2-gem
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
körperliche Kraft
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Nut
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Stärke
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
de
die beiden Herren (Horus und Seth)
(unspecified)
DIVN
6
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tat
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Der groß ist an Kraft wie der Sohn der Nut, die Stärke der beiden Herren (Horus und Seth) ist in seiner Tatkraft.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
8
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
beenden
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
der Große
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Syrien
(unspecified)
TOPN
9
substantive_masc
de
Prahlerei
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Arm
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
mächtig
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
10
substantive_fem
de
Tapferkeit
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
körperliche Kraft
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Nut
(unspecified)
DIVN
de
Er setzt durch, daß die Großen von Syrien jede Prahlerei mit ihren Mündern beenden und sein Arm ist stark an Tapferkeit und seine Kraft (ist) wie (von) dem Sohn der Mut.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
4
particle_nonenclitic
de
[Partikel (satzeinleitend, zur Betonung, Interrog.)]
(unspecified)
PTCL
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
epith_king
de
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
epith_god
de
der groß an Kraft ist
(unspecified)
DIVN
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Nut
(unspecified)
DIVN
Lücke
gods_name
de
Seth (?)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
der Westen
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Osten
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Lücke
de
Es ist der vollkommenen Gott, der groß an Kraft ist wie der Sohn der [Nut] ..., und Seth an seiner östlichen Seite und Re an westlichen Seite ...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Month
(unspecified)
DIVN
2
zerstört
substantive_masc
de
Schmuck
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Bogen
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Hand
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Bastet
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Pfeil
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Nut
(unspecified)
DIVN
de
Er ist wie Month ... [in?] seinem Schmuck, sein Bogen in seiner Hand wie Bastet, sein Pfeil (ist) wie der Sohn der Nut.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.