جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 78150
نتائج البحث:
281–290
مِن
790
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
de
Möge er (Re) seine (NN) Stimme hören!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Sophie Diepold،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
de
Osiris NN ist einer, der seine Rede hört.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Sophie Diepold،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_caus_2-lit
de
jmd.m. etw. nennen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
Wort, Rede; Auftrag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Atum
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
11
preposition
de
mittels, durch [instr.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mund
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
de
Ich melde ("gedenke") Atums Rede meinem Vater mit meinem Mund.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Sophie Diepold،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
6
verb
de
(jmdn.) preisen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
Lobpreis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
de
aufgehen, erscheinen, glänzen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
vereint sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Falke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
7
adjective
de
vollkommen, gut, schön
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gold
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
auf, an der Spitze von, bei [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
[harter Stein]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_2-lit
de
eintreten in
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
wegen, für [Grund]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-lit
de
hören, wahrnehmen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wort, Rede
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
adverb
de
jeden Tag; täglich
(unedited)
ADV(infl. unedited)
de
Sie mögen mir Lobpreis spenden, da ich erschienen und vollständig bin als schöner Falke (von) Gold auf dem Stein, dessen Rede zu hören Re täglich eintritt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Sophie Diepold،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_3-inf
de
rezitieren
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
Wort, Rede
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Volk, Menge
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Ich teile seine Rede den Untertanen mit.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Sophie Diepold،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_3-lit
de
wiederholen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
Wort, Rede
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
de
ohne Atem (enge Kehle)
(unedited)
V(infl. unedited)
5
de
Ich melde seine Rede dem "Engkehligen".
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Sophie Diepold،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
title
de
[Totentitel]
(unedited)
TITL(infl. unedited)
NN
substantive_masc
de
gerechtfertigt, Seliger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
de
melden ("Worte leiten")
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wort, Rede
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Osiris NN ist es, der Re die Gottesworte übermittelt hat.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Sophie Diepold،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
9
verb_3-inf
de
finden
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_substantive
de
erhaben
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
sprechen
Inf.t
V\inf
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Person
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Rede
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Vater
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu (jmdm.) (Richtung)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
folgendermaßen (Einführung der direkten Rede)
(unspecified)
PTCL
de
Er fand die Majestät dieses erhabenen Gottes, persönlich mit seinem Munde sprechend, als (wäre es) die Rede eines Vaters zu seinem Sohne:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Ricarda Gericke،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٥/٢٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Königssohn
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_4-inf
de
staunen
PsP.3sgm_Aux.wn.jn
V\res-3sg.m
preposition
de
weil (Konjunktion, mit folg. Verbform)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
hören
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
ca. 3,5Q
preposition
de
weil (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
verstehen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Wort
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
de
Darauf war dieser Königssohn voller Staunen, weil er dies gehört hatte […] ⸢nachdem/weil(?)⸣ er das Wort dieses Gottes verstanden hatte.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Ricarda Gericke،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٥/٢٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_4-inf
de
führen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Weg
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
vollkommen
Adj.sgf
ADJ:f.sg
8
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
tun
Inf.t
V\inf
verb_3-inf
de
wünschen
Rel.form.gem.plf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.pl
substantive_masc
de
Ka
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wort
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
de
Vater
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
zeugen
Rel.form.n.sgm.3sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Samen (Sperma)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
aus
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Er führte (ihn) auf den „vollkommenen Weg“, um zu tun, was sein Ka wünschte, als (wären es) die Worte eines (menschlichen) Vaters zu seinem Sohn, den er aus seinem Samen heraus [erschaffen] hat.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Ricarda Gericke،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٦/٠١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.