Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text XBBAHZKDHVFJLEGLP64TMBMDHU



    hinter dem Grabherrn, der nach rechts gewandt mit Stab und $wꜣs$-Szepter auf einem Hocker sitzt und einen Lotosblumenstrauß von einem Sohn empfängt

    hinter dem Grabherrn, der nach rechts gewandt mit Stab und $wꜣs$-Szepter auf einem Hocker sitzt und einen Lotosblumenstrauß von einem Sohn empfängt
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de Worte sprechen:


    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Verklärtheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Großer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gau

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter

    (unspecified)
    N.m:sg

de Re möge Verklärung geben im Himmel [für] den Ka des Hati-a, des Großen in seinen Gauen Ibi, des Gerechtfertigten.

  (1)

hinter dem Grabherrn, der nach rechts gewandt mit Stab und $wꜣs$-Szepter auf einem Hocker sitzt und einen Lotosblumenstrauß von einem Sohn empfängt

hinter dem Grabherrn, der nach rechts gewandt mit Stab und $wꜣs$-Szepter auf einem Hocker sitzt und einen Lotosblumenstrauß von einem Sohn empfängt ḏ(d)-mdw

de Worte sprechen:

  (2)

de Re möge Verklärung geben im Himmel [für] den Ka des Hati-a, des Großen in seinen Gauen Ibi, des Gerechtfertigten.

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Sentences of text "T 381: Wunschformel für Grabherrn" (Text ID XBBAHZKDHVFJLEGLP64TMBMDHU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XBBAHZKDHVFJLEGLP64TMBMDHU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XBBAHZKDHVFJLEGLP64TMBMDHU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)