Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text T6TAQI3LBBGFTDBZ7IG4ZCFCZE

  (11)

de Ich bin als Horus aufgestanden.

  (12)

de Ich habe mich als Ptah gesetzt.

  (13)

nḫt.n =j ca. 27cm [_]w ca. 7cm ⸢(J)tm(.w)⸣

de Ich bin stark gewesen [...] Atum.

  (14)

de Ich bin mit meinen Beinen gegangen.

  (15)

de [Ich habe] mit meinem Mund gesprochen, 〈...〉 (suchen) 〈...〉.

  (16)

de Er ist mir übergeben.

  (17)

Spatium ca. 1,5Q, es folgt Tb 12

Glyphs artificially arranged

n nḥm.t(w) =f m-ꜥ =j Spatium ca. 1,5Q, es folgt Tb 12

de Er wird nicht vor mir gerettet werden.





    58
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de aufstehen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin als Horus aufgestanden.


    verb_4-inf
    de sich setzen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

de Ich habe mich als Ptah gesetzt.


    verb_3-lit
    de stark sein

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    ca. 27cm
     
     

     
     




    [_]w
     
     

    (unspecified)





    ca. 7cm
     
     

     
     

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin stark gewesen [...] Atum.


    verb_3-inf
    de gehen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fuß

     
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich bin mit meinen Beinen gegangen.


    verb_4-inf
    de sprechen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    59
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_4-lit
    de suchen

    (unclear)
    V

de [Ich habe] mit meinem Mund gesprochen, 〈...〉 (suchen) 〈...〉.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Er ist mir übergeben.


    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de fortnehmen; retten

    SC.tw.pass.ngem.3sgm_Neg.nn
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de von (von jmdm. empfangen, wegnehmen); vor (jmdm. retten)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    Spatium ca. 1,5Q, es folgt Tb 12

    Spatium ca. 1,5Q, es folgt Tb 12
     
     

     
     

de Er wird nicht vor mir gerettet werden.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/28/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "T 244j: Tb 11" (Text ID T6TAQI3LBBGFTDBZ7IG4ZCFCZE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/T6TAQI3LBBGFTDBZ7IG4ZCFCZE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)