Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text T6TAQI3LBBGFTDBZ7IG4ZCFCZE





    55 Fortsetzung
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    7cm
     
     

     
     

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg

de Spruch vom '[...] gegen seine Feinde im Totenreich'.


    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher von ganz Oberägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Obergutsverwalter der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Worte sprechen durch [den Osiris], Iri-[pat, Hati]-a, Vorsteher von ganz Oberägypten, Obergutsverwalter der Gottesverehrerin Padi[horres]net, [den Gerechtfertigten].





    56
     
     

     
     

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de der seinen Teil (?) verschlingt (Verstorbener)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de (sich) fernhalten

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m




    zerstört
     
     

     
     

de O du, 'Der sich [seines] Zustands nicht bewusst ist (?)', halte dich fern [...].


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich bin Re, der aus dem Horizont herausgeht gegen seine Feinde.


    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de retten

    (unclear)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Er wird nicht vor mir [gerettet werden].


    verb_3-lit
    de ausstrecken

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    17cm
     
     

     
     




    57
     
     

     
     

    substantive_fem
    de die Große (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich habe [meinen Arm] ausgestreckt [als Herr] der Krone von Oberägypten.


    verb_3-lit
    de ausstrecken

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de (unteres) Bein

     
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de eilen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_god
    de die Erscheinende

    (unspecified)
    DIVN

de Meine Beine sind ausgestreckt, wenn die 'Erscheinende' eilt. (?)


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de zulassen (dass)

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant




    15cm
     
     

     
     

    preposition
    de von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    [_]w
     
     

    (unspecified)

de Nicht (zulassen) [...] vor mir 〈...〉.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de geben

    SC.n.tw.pass.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam-ant-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Er ist mir gegeben worden.


    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de fortnehmen; retten

    (unclear)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de von (von jmdm. empfangen, wegnehmen); vor (jmdm. retten)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Er wird nicht [vor mir] gerettet werden.

  (1)

55 Fortsetzung n 7cm r ḫft(.j).PL =f m ẖr.t-nṯr

de Spruch vom '[...] gegen seine Feinde im Totenreich'.

  (2)

de Worte sprechen durch [den Osiris], Iri-[pat, Hati]-a, Vorsteher von ganz Oberägypten, Obergutsverwalter der Gottesverehrerin Padi[horres]net, [den Gerechtfertigten].

  (3)

de O du, 'Der sich [seines] Zustands nicht bewusst ist (?)', halte dich fern [...].

  (4)

de Ich bin Re, der aus dem Horizont herausgeht gegen seine Feinde.

  (5)

de Er wird nicht vor mir [gerettet werden].

  (6)

mꜣꜥ.n =j 17cm 57 wrr.t

de Ich habe [meinen Arm] ausgestreckt [als Herr] der Krone von Oberägypten.

  (7)

de Meine Beine sind ausgestreckt, wenn die 'Erscheinende' eilt. (?)

  (8)

n{n} rḏi̯.n 15cm m-ꜥ =j [_]w

de Nicht (zulassen) [...] vor mir 〈...〉.

  (9)

de Er ist mir gegeben worden.

  (10)

de Er wird nicht [vor mir] gerettet werden.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.02.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "T 244j: Tb 11" (Text-ID T6TAQI3LBBGFTDBZ7IG4ZCFCZE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/T6TAQI3LBBGFTDBZ7IG4ZCFCZE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/T6TAQI3LBBGFTDBZ7IG4ZCFCZE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)