Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text SLQCD535TZARPCS44LFPJBLUFQ



    Identifkation von Gott 2

    Identifkation von Gott 2
     
     

     
     


    D 8, 42.3

    D 8, 42.3
     
     

     
     




    Sjn-ḥꜣ.t-n-pḥ.n.tw=f
     
     

    (unedited)
    (invalid code)

de Der mit eilendem Vorderteil, den man nicht erreichen kann:



    Rede von Gott 2

    Rede von Gott 2
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gefolgsmann

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    D 8, 42.4

    D 8, 42.4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Majestät (fem.)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

de Ich bin wirklich ein Gefolgsmann ihrer Majestät in Jwn.t.



    Identifkation von Gott 3
     
     

     
     


    Darstellung und Text verloren
     
     

     
     


    Rede von Gott 3
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     


    Identifkation von Gott 4
     
     

     
     


    Darstellung und Text verloren
     
     

     
     


    Rede von Gott 4
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     


    untere Randzeile

    untere Randzeile
     
     

     
     


    D 8, 42.5

    D 8, 42.5
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unspecified)
    V




    ca. 8Q
     
     

     
     




    qꜣb/pẖr/dbn
     
     

    (unedited)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    D 8, 42.6

    D 8, 42.6
     
     

     
     

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de schützen

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Die Wachenden

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de wachen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Götterbild

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.plm.stpr.3sgf
    PREP-adjz:m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_caus_3-lit
    de zufriedenstellen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Macht; Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de […sind …] in ihm (dem Tempel?) (oder: in seiner Umgebung) 〈zu〉 ihrem Schutz, nämlich die Wächter, die über die Götterbilder wachen, die in ihm sind, deren Herz mit ihren wirksamen Dingen besänftigt wird.

  (11)

Identifkation von Gott 2 D 8, 42.3

Identifkation von Gott 2 D 8, 42.3 Sjn-ḥꜣ.t-n-pḥ.n.tw=f

de Der mit eilendem Vorderteil, den man nicht erreichen kann:

  (12)

Rede von Gott 2 D 8, 42.4

Rede von Gott 2 wnn =j js 〈m〉 šms.w D 8, 42.4 ḥm.t =s m Jwn.t

de Ich bin wirklich ein Gefolgsmann ihrer Majestät in Jwn.t.

  (13)

Identifkation von Gott 3

Identifkation von Gott 3 Darstellung und Text verloren

  (14)

Rede von Gott 3

Rede von Gott 3 verloren

  (15)

Identifkation von Gott 4

Identifkation von Gott 4 Darstellung und Text verloren

  (16)

Rede von Gott 4

Rede von Gott 4 verloren

  (17)

untere Randzeile D 8, 42.5 D 8, 42.6

untere Randzeile D 8, 42.5 [wnn] ca. 8Q qꜣb/pẖr/dbn =s D 8, 42.6 〈r〉 bzꜣ =s jsk rs.PL rs(.w) r sḫm.PL jm.j(.w) =s sḥtp jb =sn m ꜣḫ.w =sn

de […sind …] in ihm (dem Tempel?) (oder: in seiner Umgebung) 〈zu〉 ihrem Schutz, nämlich die Wächter, die über die Götterbilder wachen, die in ihm sind, deren Herz mit ihren wirksamen Dingen besänftigt wird.

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, Sentences of text "Szene 23, Sachen herbeitragen (D 8, 41-42)" (Text ID SLQCD535TZARPCS44LFPJBLUFQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SLQCD535TZARPCS44LFPJBLUFQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SLQCD535TZARPCS44LFPJBLUFQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)