Sentence ID ICEDA8XxU50eukWir0tEjiUZu50


Rede von Gott 2 D 8, 42.4

Rede von Gott 2 wnn =j js 〈m〉 šms.w D 8, 42.4 ḥm.t =s m Jwn.t



    Rede von Gott 2

    Rede von Gott 2
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    D 8, 42.4

    D 8, 42.4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Majestät (fem.)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN
de
Ich bin wirklich ein Gefolgsmann ihrer Majestät in Jwn.t.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/30/2021, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICEDA8XxU50eukWir0tEjiUZu50
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDA8XxU50eukWir0tEjiUZu50

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEDA8XxU50eukWir0tEjiUZu50 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDA8XxU50eukWir0tEjiUZu50>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDA8XxU50eukWir0tEjiUZu50, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)