Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text PMOAKHN35ZHLZNRLWQPZXIZAYE
de Jahr 37, 21. Mesore, des Königs Ptolemaios (VIII.), des wohltätigen Gottes, Sohnes des Ptolemaios (V.) und der Kleopatra (I.), der erscheinenden Götter, und der Königin Kleopatra (II.), seiner Schwester, und der Königin Kleopatra (III.), seiner [Frau], der wohltätigen Götter,
de und (unter) dem Priester des Alexander und der Rettergötter, der Geschwistergötter, der wohltätigen Götter, der ihren Vater liebenden Götter, der erscheinenden Götter, des seine Mutter liebenden Gottes, des seinen Vater ehrenden Gottes, der wohltätigen Götter, entsprechend denen, die in Rhakotis eingesetzt sind, und denen, die in Ptolemais, das im Gau von Theben liegt, eingesetzt sind.
de Es sagte der Pastophor des Amun von Djeme zu Phibis, Sohn des Phibis, seine Mutter ist Tasomtus, zu Apollonios, dem Oikonomos von Perithebas, (und zu) Panas, dem Topogrammateus von Perithebas und dem Gau von Pathyris:
de Ich leiste einen Eid vor König Ptolemaios (VIII.) und der Königin Kleopatra (II.), seiner Schwester, und der Königin Kleopatra (III.), seiner Frau, den wohltätigen Göttern, und (vor) den Göttern, die erretten, den Geschwistergöttern, den wohltätigen Göttern, den ihren Vater liebenden Göttern, den erscheinenden Göttern, dem seine Mutter liebenden Gott, dem seinen Vater ehrenden Gott, den wohltätigen Göttern und Isis und Serapis und jedem Gott, jeder Göttin:
de [Ich übernehme die Bewirtschaftung (o.ä.) des Ackers des] Psenosiris, Sohnes des Paes, und des Ackers der Talous, Tochter des Pelaias, die in der Opferstiftung des Amun im Hochland von Theben liegen, vom Wasser(stand) des Jahres 37 bis zum Jahr 38.
de und ich werde ihren Pachtzins voll an den königlichen Speicher zahlen entsprechend dem, was die königlichen Schreiber darüber schreiben werden.
de Und [ich] werde öffentlich dastehen, indem ich offenbar bin, ohne mich geflüchtet zu haben, ohne weggelaufen zu sein, ohne in "Eidhaus", Asyl, Götterheiligtum, (zu) Altar, männlicher oder weiblicher Statue, (von einem) Gau in den anderen (oder an) einen Ort, der geschützt ist(?) vor euch und euren Bevollmächtigten, gegangen zu sein.
de Ich werde einen Königseid in Wahrheit leisten, indem ich in 〈der Gunst des Königs bin〉.
de Wenn ich ihn als Meineid leiste, bin ich in der Strafe(?) des Königseides.
de Geschrieben von Sminis, Sohn des Pabis, der im Namen der Priester des Amun-Re-Götterkönigs und (der Priester) der Geschwistergötter, der wohltätigen Götter, der vaterliebenden Götter, der erscheinenden Götter, des seine Mutter liebenden Gottes, des Gottes, der seinen Vater ehrt(?), (und) der wohltätigen Götter schreibt.
(1) |
de Jahr 37, 21. Mesore, des Königs Ptolemaios (VIII.), des wohltätigen Gottes, Sohnes des Ptolemaios (V.) und der Kleopatra (I.), der erscheinenden Götter, und der Königin Kleopatra (II.), seiner Schwester, und der Königin Kleopatra (III.), seiner [Frau], der wohltätigen Götter, |
||
(2) |
de und (unter) dem Priester des Alexander und der Rettergötter, der Geschwistergötter, der wohltätigen Götter, der ihren Vater liebenden Götter, der erscheinenden Götter, des seine Mutter liebenden Gottes, des seinen Vater ehrenden Gottes, der wohltätigen Götter, entsprechend denen, die in Rhakotis eingesetzt sind, und denen, die in Ptolemais, das im Gau von Theben liegt, eingesetzt sind. |
||
(3) |
de Es sagte der Pastophor des Amun von Djeme zu Phibis, Sohn des Phibis, seine Mutter ist Tasomtus, zu Apollonios, dem Oikonomos von Perithebas, (und zu) Panas, dem Topogrammateus von Perithebas und dem Gau von Pathyris: |
||
(4) |
tw =j ı͗r ꜥnḫ m-bꜣḥ pr-ꜥꜣ 12 Pṱlw⸢mj⸣s ı͗rm tꜣ pr-ꜥꜣ.t Klwptrꜣ tꜣj =f sn.t 13 ı͗rm ⸢tꜣ⸣ pr-ꜥꜣ.t Kl⸢wp⸣trꜣ tꜣj =f ḥm.t nꜣ nṯr.w-mnḫ.w 14 ı͗rm nꜣ nṯr.w-ntj-nḥm nꜣ nṯr.w-sn.w nꜣ nṯr.w-mnḫ.w nꜣ 14-15 nṯr.w-mr-ı͗t.ṱ=w 15 nꜣ ntr.w-ntj-pr pꜣ nṯr-mr-mw.ṱ=f pꜣ nṯr-r:_tn-ı͗t.ṱ=f 16 nꜣ nṯr.w-mnḫ.w ⸢ı͗rm⸣ Ꜣs.t ı͗rm Wsı͗r-Ḥp ⸢ı͗rm⸣ nṯr nb nṯr.t nb |
de Ich leiste einen Eid vor König Ptolemaios (VIII.) und der Königin Kleopatra (II.), seiner Schwester, und der Königin Kleopatra (III.), seiner Frau, den wohltätigen Göttern, und (vor) den Göttern, die erretten, den Geschwistergöttern, den wohltätigen Göttern, den ihren Vater liebenden Göttern, den erscheinenden Göttern, dem seine Mutter liebenden Gott, dem seinen Vater ehrenden Gott, den wohltätigen Göttern und Isis und Serapis und jedem Gott, jeder Göttin: |
|
(5) |
de [Ich übernehme die Bewirtschaftung (o.ä.) des Ackers des] Psenosiris, Sohnes des Paes, und des Ackers der Talous, Tochter des Pelaias, die in der Opferstiftung des Amun im Hochland von Theben liegen, vom Wasser(stand) des Jahres 37 bis zum Jahr 38. |
||
(6) |
de und ich werde ihren Pachtzins voll an den königlichen Speicher zahlen entsprechend dem, was die königlichen Schreiber darüber schreiben werden. |
||
(7) |
de Und [ich] werde öffentlich dastehen, indem ich offenbar bin, ohne mich geflüchtet zu haben, ohne weggelaufen zu sein, ohne in "Eidhaus", Asyl, Götterheiligtum, (zu) Altar, männlicher oder weiblicher Statue, (von einem) Gau in den anderen (oder an) einen Ort, der geschützt ist(?) vor euch und euren Bevollmächtigten, gegangen zu sein. |
||
(8) |
de Ich werde einen Königseid in Wahrheit leisten, indem ich in 〈der Gunst des Königs bin〉. |
||
(9) |
de Wenn ich ihn als Meineid leiste, bin ich in der Strafe(?) des Königseides. |
||
(10) |
de Geschrieben von Sminis, Sohn des Pabis, der im Namen der Priester des Amun-Re-Götterkönigs und (der Priester) der Geschwistergötter, der wohltätigen Götter, der vaterliebenden Götter, der erscheinenden Götter, des seine Mutter liebenden Gottes, des Gottes, der seinen Vater ehrt(?), (und) der wohltätigen Götter schreibt. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Berlin P 3080" (Text ID PMOAKHN35ZHLZNRLWQPZXIZAYE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PMOAKHN35ZHLZNRLWQPZXIZAYE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PMOAKHN35ZHLZNRLWQPZXIZAYE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).