Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text OS2PFD7PRBCRHEO7NXLEXO6OMM



    2221b'

    2221b'
     
     

     
     


    *1792r

    *1792r
     
     

     
     




    P/F/Ne II 25
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V


    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    2221c

    2221c
     
     

     
     


    *1792s

    *1792s
     
     

     
     

    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL




    P/F/Ne II 26
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de eng sein

    Neg.compl.w
    V\advz

    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-inf
    de ächzen

    Neg.compl.w
    V\advz

de Sei nicht [beengt, stöhne nicht].



    2222a
     
     

     
     


    *1792t
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    *1792u

    *1792u
     
     

     
     

    gods_name
    de Horuskinder

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de herantreten

    Imp.prefx.pl
    V\imp.pl

    personal_pronoun
    de euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de beschenken

    Imp.pl
    V\imp.pl

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Glied; Körperteil

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Horuskinder, begebt euch zu ihm, stattet ihn] mit seinen Gliedern [aus].



    P/F/Ne II 27
     
     

     
     


    Kol. 27 bis 28 zerstört
     
     

     
     

de [...]

  (1)

2221b' *1792r

2221b' *1792r P/F/Ne II 25 [ḏ(d)-mdw]

  (2)

zerstört

de [...]

  (3)

2221c *1792s

2221c *1792s m ḥm P/F/Ne II 26 [gꜣu̯.w] [m] [ḥm] [ꜥši̯.w]

de Sei nicht [beengt, stöhne nicht].

  (4)

2222a *1792t

2222a *1792t zerstört

de [...]

  (5)

de [Horuskinder, begebt euch zu ihm, stattet ihn] mit seinen Gliedern [aus].

  (6)

P/F/Ne II 27 Kol. 27 bis 28 zerstört

de [...]

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/04/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 715B/PT 634B" (Text ID OS2PFD7PRBCRHEO7NXLEXO6OMM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OS2PFD7PRBCRHEO7NXLEXO6OMM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OS2PFD7PRBCRHEO7NXLEXO6OMM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)