Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text KTDLLSZ2YBBIBP7NJRIJIB6NJI

ꜥb 〈=j〉 ꜥ[b] x+V.6 Spruch 12.5 ⸢Ḥr⸣ ⸢ḥr-⸣[ı͗b] Tše [Wꜣḏ]〈-wr〉 ⸢nṱ⸣ ⸢nꜣ___⸣ =f

de
〈Meine〉 Reinheit ist die Rein[heit] des Horus inmitten des Seenlandes und [des Wadj]〈-wer〉, der ihn ... .
de
‚Ein Opfer, das der König gebe.‘
Spruch 12.6

x+V.7 Spruch 12.6 ⸢ı͗w⸣ ⸢=j⸣ ⸢wꜥb.k⸣

de
Ich bin rein.
Spruch 13.1

Spruch 13.1 rꜣ n ꜥq sbꜣ ⸢sn.nw⸣

de
Spruch des Eintretens durch das zweite Tor.
de
Worte [zu sprechen]:
Spruch 13.2

tı͗w lm〈n〉e x+V.8 Spruch 13.2 〈r〉 p.t

de
Die Träger heben hoch 〈zum〉 Himmel.

⸢___⸣j s nfr s ꜥ⸢___⸣

de
... es, es ist vollkommen ...,

⸢tꜣ.wj⸣ nb ı͗pn [___]ꜥt

de
〈um〉 anzubeten diesen Herren [...] ...
de
Ihr sollt vertreiben (?), ihr Träger!
Spruch 13.3

x+V.9 Spruch 13.3 ı͗nkj Ḥr-nḏ-ı͗ṱ=f

de
Ich bin Horus, der seinen Vater schützt.


    substantive_masc
    de
    Reinheit, Reinigung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Reinheit, Reinigung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    x+V.6
     
     

     
     



    Spruch 12.5
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    adjective
    de
    inmitten

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    place_name
    de
    Seeland, Fayum (aus Tꜣ-š)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)



    [Wꜣḏ]〈-wr〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)



    ⸢nꜣ___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
〈Meine〉 Reinheit ist die Rein[heit] des Horus inmitten des Seenlandes und [des Wadj]〈-wer〉, der ihn ... .


    substantive
    de
    "Ein Opfer, das der König gibt"

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
‚Ein Opfer, das der König gebe.‘



    x+V.7
     
     

     
     



    Spruch 12.6
     
     

     
     


    particle
    de
    Präsens I

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    verb
    de
    rein sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Ich bin rein.



    Spruch 13.1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruch, Kapitel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb
    de
    eintreten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Tür

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    ordinal
    de
    zweiter

    (unedited)
    NUM.ord(infl. unedited)
de
Spruch des Eintretens durch das zweite Tor.


    verb
    de
    "Worte sagen" = Worte, Rezitation

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Worte [zu sprechen]:


    verb
    de
    hochheben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Träger

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    x+V.8
     
     

     
     



    Spruch 13.2
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Die Träger heben hoch 〈zum〉 Himmel.



    ⸢___⸣j
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c


    adjective
    de
    gut, schön

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c



    ꜥ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
... es, es ist vollkommen ...,


    verb
    de
    grüßen, verehren (= dwꜣ)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    [Sg.] dieser (= pn)

    (unedited)
    dem.m.sg



    [___]ꜥt
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
〈um〉 anzubeten diesen Herren [...] ...


    verb
    de
    zurückweisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Pl.]

    (unedited)
    -2pl


    substantive_fem
     

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Ihr sollt vertreiben (?), ihr Träger!



    x+V.9
     
     

     
     



    Spruch 13.3
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unedited)
    1sg


    gods_name
    de
    Harendotes, d.i. Horus, der seinen Vater schützt

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Ich bin Horus, der seinen Vater schützt.

Please cite as:

(Full citation)
Martin Stadler, with contributions by Marcel Moser, Sentences of Text "Soknopaiosritual Ms. A, Sprüche 1-18" (Text ID KTDLLSZ2YBBIBP7NJRIJIB6NJI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KTDLLSZ2YBBIBP7NJRIJIB6NJI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)