Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text KETLFI2GYFFA5BT77EZJJRIEGQ



    D226

    D226
     
     

     
     

    verb
    de aufmerksam sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_2-lit
    de (etwas) hineinführen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de rufen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





     
     

     
     

de Vorsichtig ist der, der aufgerufen eintritt.



    D227

    D227
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL




    4,4
     
     

     
     

    substantive
    de [Amtsgebäude (u. Ä.)]

    (unspecified)
    N

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Richtigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f





     
     

     
     


    D228

    D228
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gedanke, Plan, Rat; Art u. Weise

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de gemäß (einem Befehl)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Messschnur

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Das Torgebäude/Eingangsportal funktioniert nach einer festen Ordnung und sein ganzer Handlungsverlauf (wörtl.: Verhalten) gemäß einer Regel (wörtl.: entsprechend der Meßschnur).



    D229

    D229
     
     

     
     

    particle
    de [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_masc
    de Tüchtigkeit; Vortrefflichkeit

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     


    D230

    D230
     
     

     
     

    verb_caus_4-inf
    de befördern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Stellung

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de aktiver (umsichtiger) Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Es ist der Gott, der (einen) fähig macht (wörtl.: der die Fähigkeit macht), (und) der die Stellung des jungen/aktiven Körpers befördert.



    D231

    D231
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL




    4,5
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.act.ngem.3sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de man (pron. suff. 3. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de er (pron. suff. 3. masc. dual)

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de Man hat sich nicht gewendet zu einem, der seine Arme eingesetzt hat (?).



    D232

    D232
     
     

     
     

    preposition
    de wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     


    D233

    D233
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de dich

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Angehörige

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als; wie; zu (rollisch)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vertrauensmann

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Wenn du mit Menschen zusammen bist, dann schaffe dir Anhänger in der Rolle (wörtl.: als) eines Vertrauensmannes!



    D234

    D234
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Vertrauensmann

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de vollkommen sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de wegen; für (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ruf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

de (Denn die Rolle) eines Vertrauensmannes ist gut für deinen Ruf.



    D235

    D235
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de welcher nicht (neg. Relativum)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg




    4,6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de hören

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Leib; Bauch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     


    D236

    D236
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Besitz

    (unspecified)
    N.f:sg

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    verb
    de sagen (mit Auslassung von ḏd)

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_2-lit
    de wissen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de es, [pron. enkl. 3. sg.

    (unspecified)
    =3sg.c





     
     

     
     


    D237

    D237
     
     

     
     

    preposition
    de bis dass

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de werden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als; wie; zu (rollisch)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Befehlshaber

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de Wer nicht auf das hört, was sein Bauch erzählt (d.h. sich nicht von seiner Leidenschaft beeinflussen läßt) -- der Herr von Besitztümern ist dort und (sagt): "Laß es mich wissen!", bis/so daß er (d.h. der Vertrauensmann, der nicht auf seinen Bauch hört) selbst zum Befehlshaber wird.



    D238

    D238
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Furcht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de gemäß (einem Befehl)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ansehen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de Die Ehrfurcht vor ihm (d.h. dem Vertrauensmann) ist in Übereinstimmung mit der Würde, die er ausstrahlt (wörtl.: entspricht seiner Würde).





    4,7
     
     

     
     


    D239

    D239
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Besitz

    (unspecified)
    N.f:sg

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Besitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de Der Herr von Besitztümern ist dort und (sagt): "(Das ist) sein Besitz" (im Sinne von: Das ist seine Sache/Angelegenheit (?)).



    D240

    D240
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ruf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de vollkommen sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de sprechen; reden

    Inf.stpr.2sgm_Neg.nn
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de du; dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

de Dein Ruf ist gut, (auch) ohne daß du sprichst.

  (141)

de Vorsichtig ist der, der aufgerufen eintritt.

  (142)

de Das Torgebäude/Eingangsportal funktioniert nach einer festen Ordnung und sein ganzer Handlungsverlauf (wörtl.: Verhalten) gemäß einer Regel (wörtl.: entsprechend der Meßschnur).

  (143)

de Es ist der Gott, der (einen) fähig macht (wörtl.: der die Fähigkeit macht), (und) der die Stellung des jungen/aktiven Körpers befördert.

  (144)

de Man hat sich nicht gewendet zu einem, der seine Arme eingesetzt hat (?).

  (145)

D232 jr wnn =k ḥnꜥ r(m)ṯ.PL D233 jri̯ n =k mr m kfꜣ-jb

de Wenn du mit Menschen zusammen bist, dann schaffe dir Anhänger in der Rolle (wörtl.: als) eines Vertrauensmannes!

  (146)

D234 jw kfꜣ-jb nfr ḥr rn =k

de (Denn die Rolle) eines Vertrauensmannes ist gut für deinen Ruf.

  (147)

D235 jw.tj 4,6 sḏm =f n ḏd ẖ.t =f D236 nb ḫ.t jm ḥr jmi̯ rḫ =j st D237 r ḫpr =f m ṯsw ḏs =f

de Wer nicht auf das hört, was sein Bauch erzählt (d.h. sich nicht von seiner Leidenschaft beeinflussen läßt) -- der Herr von Besitztümern ist dort und (sagt): "Laß es mich wissen!", bis/so daß er (d.h. der Vertrauensmann, der nicht auf seinen Bauch hört) selbst zum Befehlshaber wird.

  (148)

D238 jw snḏ n =f ḫft šfy.t =f

de Die Ehrfurcht vor ihm (d.h. dem Vertrauensmann) ist in Übereinstimmung mit der Würde, die er ausstrahlt (wörtl.: entspricht seiner Würde).

  (149)

de Der Herr von Besitztümern ist dort und (sagt): "(Das ist) sein Besitz" (im Sinne von: Das ist seine Sache/Angelegenheit (?)).

  (150)

D240 rn =k nfr nn mdw =k

de Dein Ruf ist gut, (auch) ohne daß du sprichst.

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Sentences of text "Die Lehre des Ptahhotep (Version L2+L2G)" (Text ID KETLFI2GYFFA5BT77EZJJRIEGQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KETLFI2GYFFA5BT77EZJJRIEGQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KETLFI2GYFFA5BT77EZJJRIEGQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)