Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text IVWM5O6HCRHNTHKYQCA4JXTZ6A



    *1076g
     
     

     
     


    P/A/E 39 = 233+13
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula]

    (unspecified)
    dem

    gods_name
    de Tjemi

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Tjimu

    (unspecified)
    DIVN

de Pepi ist ja ṯmj, der Bruder des ṯmjw.



    *1076h
     
     

     
     

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Thot ist mein Schutz.



    P/A/E 40 = 233+14
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de vollständig sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    verb_2-lit
    de vollständig sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg

de Ich bin vollständig, ich bin vollständig.

  (1)

*1076g

*1076g P/A/E 39 = 233+13 ḏ(d)-mdw

  (2)

de Pepi ist ja ṯmj, der Bruder des ṯmjw.

  (3)

*1076h

*1076h Ḏḥw.tj m zꜣ =j

de Thot ist mein Schutz.

  (4)

P/A/E 40 = 233+14 tm.kj tm.kj

de Ich bin vollständig, ich bin vollständig.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 502H" (Text ID IVWM5O6HCRHNTHKYQCA4JXTZ6A) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IVWM5O6HCRHNTHKYQCA4JXTZ6A/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IVWM5O6HCRHNTHKYQCA4JXTZ6A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)