Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text IC426TWWPVE2TGHOPIONT6XAAM



    *1913a

    *1913a
     
     

     
     

    person_name
    de Neith

    (unspecified)
    PERSN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-lit
    de mächtig sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    *1913b

    *1913b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de befehlen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de schützen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Rede

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    person_name
    de Neith

    (unspecified)
    PERSN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    *1913c

    *1913c
     
     

     
     

    preposition
    de denn (Konjunktion, vor Verbform/Nominalsatz)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-inf
    de setzen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Thron

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    *1913d

    *1913d
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de führen; leiten

    SC.act.prefx.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Nt/F/E inf 12 = 734
     
     

     
     

    substantive_masc
    de die Westlichen (im Westen ruhende Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de verklärt sein

    SC.act.prefx.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Neith, du sollst dort Macht haben, (da) der Gott [befohlen] hat, daß du dich vor der Rede deines Feindes schützen sollst, Neith, denn du bist der, den Osiris auf seinen Thron plaziert hat, damit du die Westlichen leitest und Ach wirst vor den Göttern.

  (11)

de Neith, du sollst dort Macht haben, (da) der Gott [befohlen] hat, daß du dich vor der Rede deines Feindes schützen sollst, Neith, denn du bist der, den Osiris auf seinen Thron plaziert hat, damit du die Westlichen leitest und Ach wirst vor den Göttern.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/25/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 665B" (Text ID IC426TWWPVE2TGHOPIONT6XAAM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IC426TWWPVE2TGHOPIONT6XAAM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IC426TWWPVE2TGHOPIONT6XAAM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)